# Hungarian translation of Food Delivery Profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Food Delivery Profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Home page"
msgstr "Címlap"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "logo"
msgstr "logó"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"
msgid "Main"
msgstr "Fő"
msgid "Theme"
msgstr "Smink"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "FAQ"
msgstr "GY.I.K."
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Search settings"
msgstr "Keresés beállításai"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Centered"
msgstr "Középrezárt"
msgid "URL:"
msgstr "Webcím:"
msgid "Updated:"
msgstr "Frissítve:"
msgid "Sale"
msgstr "Eladás"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Payments"
msgstr "Fizetési lehetőségek"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Case"
msgstr "Ügy"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ranglista"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Basic settings"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Új jelszó igénylése"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Your Email"
msgstr "Email cím"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Image Settings"
msgstr "Kép beállítások"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Shipping"
msgstr "Szállítás"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
msgid "details"
msgstr "részletek"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "You are here"
msgstr "Jelenlegi hely"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Új kérdőív vagy űrlap készítése a felhasználóknak. A "
"beküldések, illetve az azokból készített statisztikák csak a "
"jogosult felhasználók számára lesznek elérhetőek."
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
msgid "Page width"
msgstr "Oldalszélesség"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Sülyesztett"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "file system"
msgstr "fájlrendszer"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Newsletters"
msgstr "Hírlevelek"
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
msgid "Left above"
msgstr "Bal fent"
msgid "Right above"
msgstr "Jobb fent"
msgid "Left below"
msgstr "Bal lent"
msgid "Right below"
msgstr "Jobb lent"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Greek"
msgstr "görög"
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesség"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Tartalmazza ezen szavak bármelyikét"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Tartalmazza pontosan ezt a kifejezést"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne tartalmazza ezeket a szavakat"
msgid "Attribution"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "Billing information"
msgstr "Számlázási információk"
msgid "Regions"
msgstr "Régiók"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"
msgid "Main Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Genesis SUBTHEME"
msgstr "Genesis Alsmink"
msgid "My Kickn' Sub-theme"
msgstr "My Kickn' Sub-theme"
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid "About me"
msgstr "Rólam"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "First sidebar"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Additional settings"
msgstr "További beállítások"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "Hírlevél, ami kiküldhető a feliratkozott email címekre."
msgid "Clients"
msgstr "Ügyfelek"
msgid "Order total"
msgstr "A rendelés végösszege"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Sort options"
msgstr "Rendezési lehetőségek"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Kosárba űrlap"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "Upper case"
msgstr "Nagybetűs"
msgid "Lower case"
msgstr "Kisbetűs"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid ""
"An elegant, flexible and powerful starter theme by <a "
"href=\"http://adaptivethemes.com\">Adaptivethemes</a>."
msgstr ""
"Egy elegáns, rugalmas és erőteljes kiinduló smink az <a "
"href=\"http://adaptivethemes.com\">Adaptivethemes-től</a>."
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "Popular tags"
msgstr "Népszerű címkék"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnámi"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
msgid "Policy"
msgstr "Irányelv"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "On sale"
msgstr "Akciós"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Main content"
msgstr "Fő tartalom"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Max width"
msgstr "Megengedett szélesség"
msgid "Typography"
msgstr "Tipográfia"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Beküldte !username – !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Másodlagos menü"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT Subtheme"
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A <em>Fő</em> menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid "Public files"
msgstr "Nyilvános fájlok"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory könyvtár nem létezik és nem hozható létre."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Az eredmények megjelennek bármely szűrő kiválasztása után, az "
"Alkalmaz gombra kattintva"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüsor"
msgid "Footer first column"
msgstr "Lábléc első oszlopa"
msgid "Footer second column"
msgstr "Lábléc második oszlopa"
msgid "Footer third column"
msgstr "Lábléc harmadik oszlopa"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Lábléc negyedik oszlopa"
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Triptych first"
msgstr "Első harmad"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Középső harmad"
msgid "Triptych last"
msgstr "Utolsó harmad"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Nagy kezdőbetűs"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Képigazítás"
msgid "Sale price"
msgstr "Akciós ár"
msgid "AT Core"
msgstr "AT Core"
msgid "Tertiary"
msgstr "Harmadlagos"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Order owner"
msgstr "Megrendelés tulajdonosa"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Cart summary"
msgstr "Kosár összegzés"
msgid "One column"
msgstr "Egy oszlop"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"
msgid "Shipping information"
msgstr "Szállítási információk"
msgid "Set the page width"
msgstr "Oldalszélesség beállítása"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>Oldalszélesség beállítása</strong>"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Tablet elrendezés"
msgid "Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Hírlevél kategória"
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgstr ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgid ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgstr ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgid "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgstr "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgid "viewport"
msgstr "látómező"
msgid "Apple touch icons"
msgstr "Apple érintőikonok"
msgid "HTML5 support in IE"
msgstr "HTML5 támogatás IE-ben"
msgid ""
"If checked, the <em>Sale price</em> value will be used rather than the "
"normal price."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor az <em>Akciós ár</em> értéke lesz "
"használva a normál ár helyett."
msgid "This price will be used if the <em>On sale</em> checkbox is checked."
msgstr ""
"Ez az ár lesz használva, ha az <em>Akciós</em> jelölőnégyzet be "
"van jelölve."
msgid "Breakpoints"
msgstr "Töréspontok"
msgid ""
"See <a target=\"_blank\" "
"href=\"!webkithelp\">http://developer.apple.com...</a>"
msgstr ""
"Lásd <a target=\"_blank\" "
"href=\"!webkithelp\">http://developer.apple.com...</a>"
msgid "Featured products"
msgstr "Kiemelt termékek"
