# Portuguese, Brazil translation of Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Advanced options"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Center"
msgstr "Central"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "up"
msgstr "acima"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para a página superior"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avançada"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Search settings"
msgstr "Configurações da busca"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Atualizado:"
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "User login"
msgstr "Login do usuário"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Case"
msgstr "Caixa"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número do Telefone"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Recuperar senha"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "Your Email"
msgstr "Seu Email"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar nova conta"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações de imagem"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"
msgid "details"
msgstr "detalhes"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "You are here"
msgstr "Você está aqui"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos usuários. "
"Os envios e as estatísticas são registrados e acessíveis para "
"usuários privilegiados."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Float"
msgstr "Ponto flutuante"
msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "file system"
msgstr "sistema de arquivos"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
msgid "Right above"
msgstr "Direita acima"
msgid "Right below"
msgstr "Direita abaixo"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contendo qualquer uma dessas palavras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Com a frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Sem nenhuma dessas palavras"
msgid "Billing information"
msgstr "Informações de cobrança"
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
msgid "Main Content"
msgstr "Conteúdo Principal"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuário"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Clients"
msgstr "Setores"
msgid "Order total"
msgstr "Total do pedido"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Sort options"
msgstr "Opções de ordenação"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Formulário de \"Adicionar ao carrinho\""
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Upper case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Lower case"
msgstr "Minúsculas"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunto de campos"
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Max width"
msgstr "Largura máxima"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username em !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aba ativa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de status"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"O menu <em>Gerenciamento</em> contém links para as tarefas "
"administrativas."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid "Public files"
msgstr "Arquivos públicos"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "O diretório %directory não existe e não pode ser criado."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Selecione um filtro e clique em Aplicar para ver os resultados"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
msgid "Footer first column"
msgstr "Primeira coluna do rodapé"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda coluna do rodapé"
msgid "Footer third column"
msgstr "Terceira coluna do rodapé"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Quarta coluna do rodapé"
msgid "Khmer"
msgstr "Cambojano"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Triptych first"
msgstr "Tríptico inicial"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptico no meio"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptico no fim"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Caixa-alta"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Order owner"
msgstr "Proprietário do pedido"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Cart summary"
msgstr "Resumo do carrinho"
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"
msgid "Shipping information"
msgstr "Informações de envio"
msgid "Management"
msgstr "Gerenciamento"
msgid "<b>@title</b> <small>(@key)</small>"
msgstr "<b>@title</b> <small>(@key)</small>"
msgid "<h3>SEO</h3>"
msgstr "<h3>SEO</h3>"
msgid "Secondary menu title"
msgstr "Título do menu secundário"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de Produtos"
