# German translation of Entity reference (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sortierrichtung"
msgid "No link"
msgstr "Keine Verlinkung"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autovervollständigungsvergleich"
msgid "Starts with"
msgstr "Beginnt mit"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Die Methode zur Sammlung von Autovervollständigungsvorschlägen "
"auswählen. Dabei ist zu beachten, dass <em>Enthält</em> auf Websites "
"mit tausenden von Beiträgen große Geschwindigkeitseinbußen "
"verursachen kann."
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "Sort field"
msgstr "Sortierungsfeld"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "This field reference another entity."
msgstr "Dieses Feld verweist auf eine andere Entität."
msgid "The entity type that can be referenced thru this field."
msgstr "Der Entitätstyp, der über dieses Feld referenziert werden kann."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Ein Autovervollständigungs-Textfeld."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Beschriftung der referenzierten Entitäten anzeigen."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Dargestellte Entität"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Die referenzierten Entitäten dargestellt durch entity_view() "
"anzeigen."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Beschriftung mit der referenzierten Entität verlinken"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link zur referenzierten Entität"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Dargestellt als @mode"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity "
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
msgstr ""
"Rekursives Rendering wurde beim Rendern der Entität "
"@entity_type(@entity_id) erkannt. Rendering wird abgebrochen."
msgid "Referenced Entity"
msgstr "Entität, auf die verwiesen wird"
msgid "Entity Reference Autocomplete"
msgstr "Entity Reference Autocomplete"
msgid "Provides a field that can reference other entities."
msgstr ""
"Stellt ein Feld zur Verfügung, welches andere Entitäten "
"referenzieren kann."
msgid "@entity entity referenced from !field_name"
msgstr "Entität @entity, auf die von !field_name verwiesen wird."
msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
msgstr "@entity referenziert @target_entity from !field_name"
msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid."
msgstr "Die referenzierte Entität (@type: @id) ist ungültig."
msgid "Entity selection mode"
msgstr "Entitäts-Auswahlmodus"
msgid "Change handler"
msgstr "Behandlungsroutine ändern"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Autovervollständigung (Tags-Stil)"
msgid "Simple (with optional filter by bundle)"
msgstr "Einfach (mit optionalem Filter nach Bündel)"
msgid "Target bundles"
msgstr "Zielsubtypen"
msgid ""
"The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
"empty for all bundles."
msgstr ""
"Die Subtypen des Entitätstyps der referenziert werden kann. Kann "
"optional auch leer gelassen werden, um auf alle Subtypen zugreifen zu "
"können."
msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name"
msgstr ""
"Eine Verbindung zur @entity-Entität, die über !field_name "
"referenziert wird"
msgid "Referencing entity"
msgstr "Entität, die verweist"
msgid ""
"A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via "
"!field_name"
msgstr ""
"Eine Verbindung zur Entität @entity die über @target_entity mittels "
"!field_name referemziert wird."
msgid "Don't sort"
msgstr "Nicht sortieren"
msgid "A property of the base table of the entity"
msgstr "Eine Eigenschaft der Basistabelle der Entität"
msgid "A field attached to this entity"
msgstr "Ein Feld, das an diese Entität angehängt ist"
msgid "Sort property"
msgstr "Sortiereigenschaft"
msgid "@label (column @column)"
msgstr "@label (Spalte @column)"
msgid "Enable %title"
msgstr "%title aktivieren"
msgid "Entity Reference Behavior Example"
msgstr "Beispiel zum Verhalten von Entitätsreferenzen"
msgid ""
"Provides some example code for implementing Entity Reference "
"behaviors."
msgstr ""
"Enthält einige Beispielcode für die Implementierung von "
"Verhaltensweisen von Entitätsreferenzen."
msgid "Field behavoir setting"
msgstr "Feldverhalten-Einstellung"
msgid "Instance behavoir setting"
msgstr "Instanzverhalten-Einstellung"
msgid "Test behavior"
msgstr "Testverhalten"
msgid "Test instance behavior"
msgstr "Testverhalten einer Instanz"
msgid "The selected behavior handler is broken."
msgstr "Der ausgewählte Verhaltensroutine ist defekt."
msgid "The selected selection handler is broken."
msgstr "Der ausgewählte Selection Handler ist kaputt."
msgid "Display the id of the referenced entities."
msgstr "Zeige die Id der referenzierten Einheit"
msgid "Render Views filters as select list"
msgstr "Filter für Ansichten als Auswahlliste darstellen"
msgid ""
"Provides a select list for Views filters on this field. This should "
"not be used when there are over 100 entities, as it might cause an out "
"of memory error."
msgstr ""
"Stellt eine Auswahlliste für Ansichtsfilter in diesem Feld bereit. "
"Diese sollte nicht verwendet werden, wenn mehr als 100 Entitäten "
"vorhanden sind, da dies zum Fehler „Out of memory\" führen kann."
