# German translation of Entityqueue (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityqueue (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "items"
msgstr "Elemente"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 Eintrag"
msgstr[1] "@count Einträge"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autovervollständigungsvergleich"
msgid "Starts with"
msgstr "Beginnt mit"
msgid "Bundles"
msgstr "Subtypen"
msgid "Queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Beschädigte/fehlende Behandlungsroutine"
msgid "Subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten"
msgid "Subqueue ID"
msgstr "ID einer untergeordneten Sortierliste"
msgid "queue"
msgstr "untergeordnete Sortierliste"
msgid "Limit to one or more queues (recommended)"
msgstr "Auf eine oder mehrere Sortierliste beschränken (empfohlen)"
msgid "Queue Name"
msgstr "Sortierlistenname"
msgid "In code"
msgstr "Im Code"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Systemname: @name"
msgid "In database"
msgstr "In der Datenbank"
msgid "A module provides this configuration."
msgstr "Diese Konfiguration wird von einem Modul bereitgestellt."
msgid "This configuration is provided by a module, but has been changed."
msgstr ""
"Diese Konfiguration wird von einem Modul bereitgestellt, wurde aber "
"verändert."
msgid "A custom configuration by a user."
msgstr "Eine individuelle Konfiguration eines Benutzers."
msgid "Manipulate all queues"
msgstr "Alle Sortierlisten anpassen"
msgid "Database overriding code"
msgstr "Datenbank übersteuert Code"
msgid "The selected handler is broken."
msgstr "Die ausgewählte Behandlungsroutine ist defekt."
msgid "Target bundles"
msgstr "Zielsubtypen"
msgid ""
"The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
"empty for all bundles."
msgstr ""
"Die Subtypen des Entitätstyps der referenziert werden kann. Kann "
"optional auch leer gelassen werden, um auf alle Subtypen zugreifen zu "
"können."
msgid "Manipulate queues"
msgstr "Sortierliste anpassen"
msgid "Simple queue"
msgstr "Einfache Sortierliste"
msgid "queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid "Subqueue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Eingeschränkter Zugriff -"
msgid "Administer entityqueue"
msgstr "Sortierlisten verwalten"
msgid ""
"Administer entityqueue configuration and create, update and delete all "
"queues."
msgstr ""
"Die Konfiguration des Entityqueue-Moduls anpassen und Warteschlangen "
"erstellen, aktualisieren und löschen."
msgid "Access the entityqueues list."
msgstr "Auf die Liste der Sortierlisten zugreifen."
msgid "Access to update all queues."
msgstr "Zugriff auf die Aktualisierung für alle Sortierlisten."
msgid "Add %queue subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten %queue  hinzufügen"
msgid "Access to create new subqueue to the %queue queue."
msgstr ""
"Berechtigung neue untergeordnete Sortierliste in der Sortierliste  "
"%queue erstellen."
msgid "Delete %queue subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten %queue löschen"
msgid "Access to delete subqueues of the %queue queue."
msgstr ""
"Berechtigung zum Löschen von untergeordneten Sortierlisten der "
"Sortierliste %queue."
msgid "Manipulate %queue queue"
msgstr "Sortierliste %queue manipulieren"
msgid "Access to update the %queue queue."
msgstr "Berechtigung zum Löschen der Sortierliste %queue"
msgid "Queue items"
msgstr "Sortierlistenelemente"
msgid "Draggable table"
msgstr "Verschiebbare Tabelle"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of @entities."
msgstr ""
"Methode wählen, die zur Sammlung von Vorschlägen für die "
"Autovervollständigung verwendet wird. Achtung <em>Enthält</em> kann "
"zu Leistungseinbußen auf Webseiten mit mehreren tausend @entities "
"führen."
msgid "entityqueue"
msgstr "Sortierliste"
msgid "Missing queue property of entity object in entityqueue_access()."
msgstr ""
"Sortierlisteneigenschaft von Entity object in entityqueque_access() "
"fehlt."
msgid "Entityqueue"
msgstr "Sortierliste"
msgid "Allows users to collect entities in arbitrarily ordered lists."
msgstr ""
"Erlaubt Benutzern das Sammeln von Entitäten in einer willkürlich "
"geordneten Sortierlisten."
msgid "No items."
msgstr "Keine Einträge."
msgid "@target Queue"
msgstr "Sortierliste @target"
msgid "Create a relationship from @target to an entityqueue."
msgstr "Eine Beziehung zwischen @target und einer Sortierliste herstellen."
msgid "@target Queue Position"
msgstr "@target Sortierlistenposition"
msgid "Position of item in the @target queue."
msgstr "Position des Eintrags in der Zielsortierliste @target"
msgid "The entityqueue machine name."
msgstr "Systemname  der Sortierliste"
msgid "The subqueue machine name."
msgstr "Der Systemname der untergeordneten Sortierliste."
msgid "There are no subqueues to display."
msgstr ""
"Es gibt keine untergeordneten Sortierlisten, die angezeigt werden "
"können."
msgid "Add subqueue to %queue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste zu %queue hinzufügen"
msgid "Edit %subqueue"
msgstr "%subqueue bearbeiten"
msgid "1 subqueue"
msgid_plural "@count subqueues"
msgstr[0] "1 untergeordnete Sortierliste"
msgstr[1] "@count untergeordnete Sortierlisten"
msgid "View subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten anzeigen"
msgid "Edit items"
msgstr "Einträge bearbeiten"
msgid "Subqueues of %title"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten von %title"
msgid "Queue properties"
msgstr "Sortierlistenschaften"
msgid "Restrict this queue to a minimum of"
msgstr "Begrenzen dieser Sortierliste auf ein Minimum von"
msgid "and a maximum of"
msgstr "und ein Maximum von"
msgid "items."
msgstr "Einträge."
msgid "Subqueue label"
msgstr "Beschriftung der untergeordneten Sortierliste."
msgid "Subqueue name"
msgstr "Name der untergeordneten Sortierliste"
msgid "Missing entity type (@type)"
msgstr "Fehlender Entitätstyp (@type)"
msgid "Multiple subqueues"
msgstr "Mehrere untergeordnete Sortierlisten"
msgid "The minimum number of items in this queue is @min_size."
msgstr ""
"Die minimal erforderliche Anzahl von Elementen in dieser  Sortierliste "
"ist: @min_size."
msgid "The %queue: %subqueue subqueue cannot be deleted."
msgstr ""
"Die untergeordnete Sortierliste %queue: %subqueue kann nicht gelöscht "
"werden."
msgid "Are you sure you want to delete %queue: %subqueue?"
msgstr "Möchten Sie die %queue: %subqueue wirklich löschen?"
msgid "Ran fixed version of entityqueue_update_7001."
msgstr "Starte überarbeitete Version von entityqueue_update_7001."
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Einstellungen für Entitätsreferenzfeld"
msgid "The unique subqueue ID."
msgstr "Die eindeutige Sortierlisten-ID."
msgid "The subqueue label."
msgstr "Beschriftung der untergeordneten Sortierliste."
msgid "The language the subqueue is written in."
msgstr "Die Sprache, in der die untergeordnete Sortierliste erstellt wurde."
msgid "The machine name of the module that defines the subqueue."
msgstr ""
"Der Systemname des Moduls, das die untergeordnete Sortierliste "
"definiert."
msgid "The creator of the subqueue."
msgstr "Der Benutzer, der die untergeordnete Sortierliste erstellt hat."
msgid "Edit subqueue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste bearbeiten"
msgid "@target In Queue"
msgstr "@target in der Sortierliste"
msgid ""
"Filter for entities that are not/in a entityqueue in the @target "
"queue."
msgstr ""
"Filter für Entitäten, die sich in der/nicht in der Sortierliste "
"@target befinden."
msgid ""
"In order to filter by the \"in queue\" property, you need to add the "
"Entityqueue: Queue relationship."
msgstr ""
"Um nach der Eigenschaft „In der Sortierliste “ filtern zu können, "
"muss eine Beziehung zwischen Sortierliste und untergeordneter "
"Sortierliste hergestellt werden."
msgid ""
"In order to sort by the queue position, you need to add the "
"Entityqueue: Queue relationship on View: @view with display: @display"
msgstr ""
"Damit nach der Position eines Eintrags in einer Sortierlsite gefiltert "
"werden kann muss die Beziehung Sortierliste und untergeordnete "
"Sortierliste in der Ansicht: @view auf der Anzeige: @display "
"hergestellt werden."
msgid "DO NOT USE"
msgstr "NICHT VERWENDEN"
msgid "Entity queue"
msgstr "Sortierliste"
msgid "The maximum number of items in this queue is @max_size."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl erlaubter Einträge in dieser Sortierliste ist "
"@max_size."
msgid "Position for new items"
msgstr "Position für neue Einträge"
msgid "Top of the queue"
msgstr "Beginn der Sortierliste"
msgid "Bottom of the queue"
msgstr "Ende der Sortierliste"
msgid ""
"Changing this setting will move the autocomplete field above or below "
"the draggable table."
msgstr ""
"Das Ändern dieser Einstellungen führ dazu, dass das "
"Autovervollständigungsfeld über oder unter die Tabelle zum ziehen "
"und Ablegen der Einträge verschoben wird."
msgid ""
"This queue has been modified in another window or by another user and "
"cannot be saved. Load this page again and remake your changes."
msgstr ""
"Die Sortierliste  würde in einem anderen Fenster oder von einem "
"anderen Benutzer  verändert und kann nicht gespeichert werden. Die "
"vorgenommen  Änderungen  müssen nach dem Neuladen der Seite erneuert "
"vorgenommen und anschließend  abgespeichert  werden."
msgid "The %queue queue has been saved."
msgstr "Die Sortierliste  %queue wirde gespeichert."
msgid "Subqueues of @queue"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten von @queue"
msgid "Delete subqueue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste löschen"
msgid "Queue limits"
msgstr "Sortierlistenbegrenzungen"
msgid "Remove items exceeding maximum limit"
msgstr ""
"Einträge entfernen, die die maximal erlaubte Anzahl an Einträgen "
"übersteigen."
msgid ""
"When enabled, adding more than the maximum number of items will remove "
"extra items from the queue."
msgstr ""
"Ist diese Option  aktiviert, werden alle Einträge, die der "
"Sortierliste hinzugefügt werden und die maximal zulässige  Anzahl  "
"von Einträgen in der Sortierliste übersteigen,  aus der Sortierliste "
"entfernt."
msgid ""
"Enforce entity queue settings such as minimum and maximum number of "
"items."
msgstr ""
"Angaben wie Mindestanzahl und Naxonalanzahl der zugelassenen  "
"Einträge in der Sortierliste erzwingen."
msgid ""
"This mode should only be used on Entity Queues. This field is on a "
"%type entity type and is not supported."
msgstr ""
"Dieses Modul sollte nur für Sortierliste verwendet werden. Dieses "
"Feld ist vom Typ %type. Dieser Typ wird nicht unterstützt"
msgid ""
"Bundles are filtered on a per-queue basis from the <a "
"href=\"!url\">queue's settings</a>."
msgstr ""
"Subtypen werden auf Basis einer Warteschlange  auf der Seite<a "
"href=\"!url\">Sortierlisteneinstellungen</a> gefiltert."
msgid "Entity Queue"
msgstr "Sortierliste"
