# German translation of Entityqueue (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityqueue (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-31 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 Eintrag"
msgstr[1] "@count Einträge"
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autovervollständigungsvergleich"
msgid "Starts with"
msgstr "Beginnt mit"
msgid "Bundles"
msgstr "Subtypen"
msgid "Queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Beschädigte/fehlende Behandlungsroutine"
msgid "Subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten"
msgid "queue"
msgstr "untergeordnete Sortierliste"
msgid "Limit to one or more queues (recommended)"
msgstr "Auf eine oder mehrere Sortierliste beschränken (empfohlen)"
msgid "Queue Name"
msgstr "Sortierlistenname"
msgid "In code"
msgstr "Im Code"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Systemname: @name"
msgid "In database"
msgstr "In der Datenbank"
msgid "A module provides this configuration."
msgstr "Diese Konfiguration wird von einem Modul bereitgestellt."
msgid "This configuration is provided by a module, but has been changed."
msgstr ""
"Diese Konfiguration wird von einem Modul bereitgestellt, wurde aber "
"verändert."
msgid "A custom configuration by a user."
msgstr "Eine individuelle Konfiguration eines Benutzers."
msgid "Manipulate all queues"
msgstr "Alle Sortierlisten anpassen"
msgid "Database overriding code"
msgstr "Datenbank übersteuert Code"
msgid "Changes will not be saved until the form is submitted."
msgstr ""
"Änderungen werden nicht gespeichert, bis das Formular abgesendet "
"worden ist."
msgid "The selected handler is broken."
msgstr "Die ausgewählte Behandlungsroutine ist defekt."
msgid ""
"The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
"empty for all bundles."
msgstr ""
"Die Subtypen des Entitätstyps der referenziert werden kann. Kann "
"optional auch leer gelassen werden, um auf alle Subtypen zugreifen zu "
"können."
msgid "Manipulate queues"
msgstr "Sortierliste anpassen"
msgid "Simple queue"
msgstr "Einfache Sortierliste"
msgid "queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid "Subqueue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste"
msgid "Administer entityqueue"
msgstr "Sortierlisten verwalten"
msgid ""
"Administer entityqueue configuration and create, update and delete all "
"queues."
msgstr ""
"Die Konfiguration des Entityqueue-Moduls anpassen und Warteschlangen "
"erstellen, aktualisieren und löschen."
msgid "Access the entityqueues list."
msgstr "Auf die Liste der Sortierlisten zugreifen."
msgid "Access to update all queues."
msgstr "Zugriff auf die Aktualisierung für alle Sortierlisten."
msgid "Add %queue subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten %queue  hinzufügen"
msgid "Access to create new subqueue to the %queue queue."
msgstr ""
"Berechtigung neue untergeordnete Sortierliste in der Sortierliste  "
"%queue erstellen."
msgid "Delete %queue subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten %queue löschen"
msgid "Access to delete subqueues of the %queue queue."
msgstr ""
"Berechtigung zum Löschen von untergeordneten Sortierlisten der "
"Sortierliste %queue."
msgid "Manipulate %queue queue"
msgstr "Sortierliste %queue manipulieren"
msgid "Access to update the %queue queue."
msgstr "Berechtigung zum Löschen der Sortierliste %queue"
msgid "Queue items"
msgstr "Sortierlistenelemente"
msgid "Draggable table"
msgstr "Verschiebbare Tabelle"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of @entities."
msgstr ""
"Methode wählen, die zur Sammlung von Vorschlägen für die "
"Autovervollständigung verwendet wird. Achtung <em>Enthält</em> kann "
"zu Leistungseinbußen auf Webseiten mit mehreren tausend @entities "
"führen."
msgid "Missing @type"
msgstr "@type fehlt"
msgid "entityqueue"
msgstr "Sortierliste"
msgid "Missing queue property of entity object in entityqueue_access()."
msgstr ""
"Sortierlisteneigenschaft von Entity object in entityqueque_access() "
"fehlt."
msgid "Entityqueue"
msgstr "Sortierliste"
msgid "Allows users to collect entities in arbitrarily ordered lists."
msgstr ""
"Erlaubt Benutzern das Sammeln von Entitäten in einer willkürlich "
"geordneten Sortierlisten."
msgid "No items."
msgstr "Keine Einträge."
msgid "@target Queue"
msgstr "Sortierliste @target"
msgid "Create a relationship from @target to an entityqueue."
msgstr "Eine Beziehung zwischen @target und einer Sortierliste herstellen."
msgid "@target Queue Position"
msgstr "@target Sortierlistenposition"
msgid "Position of item in the @target queue."
msgstr "Position des Eintrags in der Zielsortierliste @target"
msgid "The entityqueue machine name."
msgstr "Systemname  der Sortierliste"
msgid "Subqueue Name"
msgstr "Name der untergeordneten Sortierliste"
msgid "The subqueue machine name."
msgstr "Der Systemname der untergeordneten Sortierliste."
msgid ""
"In order to sort by the queue position, you need to add the "
"Entityqueue: Queue relationship."
msgstr ""
"Damit nach der Warteschlange  sortiert werden kann, muss die Beziehung "
"Sortierliste:untergeordnete Sortierliste hinzugefügt werden."
msgid "edit items"
msgstr "Einträge bearbeiten"
msgid "There are no subqueues to display."
msgstr ""
"Es gibt keine untergeordneten Sortierlisten, die angezeigt werden "
"können."
msgid "Add subqueue to %queue"
msgstr "Untergeordnete Sortierliste zu %queue hinzufügen"
msgid "Edit %subqueue"
msgstr "%subqueue bearbeiten"
msgid "1 subqueue"
msgid_plural "@count subqueues"
msgstr[0] "1 untergeordnete Sortierliste"
msgstr[1] "@count untergeordnete Sortierlisten"
msgid "View subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten anzeigen"
msgid "Edit items"
msgstr "Einträge bearbeiten"
msgid "Subqueues of %title"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten von %title"
msgid "Entityreference field settings"
msgstr "Entitätsreferenzfeldeinstellungen"
msgid "Queue properties"
msgstr "Sortierlistenschaften"
msgid "Restrict this queue to a minimum of"
msgstr "Begrenzen dieser Sortierliste auf ein Minimum von"
msgid "and a maximum of"
msgstr "und ein Maximum von"
msgid "items."
msgstr "Einträge."
msgid "Subqueue label"
msgstr "Beschriftung der untergeordneten Sortierliste."
msgid "Subqueue name"
msgstr "Name der untergeordneten Sortierliste"
msgid "Missing entity type (@type)"
msgstr "Fehlender Entitätstyp (@type)"
msgid "Multiple subqueues"
msgstr "Mehrere untergeordnete Sortierlisten"
msgid "The minimum number of items in this queue is @min_size."
msgstr ""
"Die minimal erforderliche Anzahl von Elementen in dieser  Sortierliste "
"ist: @min_size."
msgid "The maxinum number of items in this queue is @max_size."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Elementen in dieser Sortierliste ist "
"@max_size."
