# Galician translation of Entity Translation (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Translation (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "add"
msgstr "engadir"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node types"
msgstr "Tipos de nodo"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Authored by"
msgstr "Creado por"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Default language"
msgstr "Língua predeterminada"
msgid "Authored on"
msgstr "Creado en"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Déixeo en branco para %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Not published"
msgstr "Non publicado"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccións"
msgid "Not translated"
msgstr "Non traducido"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid "Translation status"
msgstr "Estado da traducción"
msgid "Language code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Language neutral"
msgstr "Idioma neutral"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "translate"
msgstr "traducir"
msgid "outdated"
msgstr "atrasada"
msgid "Source language"
msgstr "Lingua fonte"
msgid "Current user's language"
msgstr "Lingua do usuario actual"
msgid "Default site language"
msgstr "Lingua predefinida do sitio"
msgid "Current language"
msgstr "Lingua actual"
msgid "Menu translation"
msgstr "Traducción do menú"
msgid "Flag translations as outdated"
msgstr "Marcar as traduccións como atrasadas"
msgid ""
"If you made a significant change, which means translations should be "
"updated, you can flag all translations of this post as outdated. This "
"will not change any other property of those posts, like whether they "
"are published or not."
msgstr ""
"Se fas un cambio significativo, o que implica que as traduccións debe "
"ser actualizadas, podes etiquetar todas as traduccións deste artigo "
"como atrasadas. Esto non cambiará calquera outra propiedade dos "
"artigos, como o feito de que estén publicadas ou non."
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr "Esta tradución precisa ser revisada"
msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated "
"because the source post has changed. Uncheck when the translation is "
"up to date again."
msgstr ""
"Cando esta opción este seleccionada, esta traducción debe ser "
"actualizada porque o artigo fonte cambiou. Deseleciona cando a "
"traducción esté outra vez ao día."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "all languages"
msgstr "todos os idiomas"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da fecha é AAAA-MM-DD e %timezone é a zona "
"horaria con respecto a UTC. Deixe en branco para usar a hora do envío "
"do formulario."
msgid "Original language"
msgstr "Idioma orixinal"
msgid "Enable translation"
msgstr "Activar tradución"
msgid "Taxonomy field @field_name not found."
msgstr "O campo de taxonomía @field_name non foi atopado."
