# Ukrainian translation of Entity Translation (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2021 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Translation (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-08 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "add"
msgstr "додати"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcинонім"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Default language"
msgstr "Базова мова"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Для %anonymous залиште порожнім."
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
msgid "Not translated"
msgstr "Не перекладено"
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
msgid "Translation status"
msgstr "Стан перекладу"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "current"
msgstr "поточне"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральна мова"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "translate"
msgstr "перекласти"
msgid "outdated"
msgstr "застаріло"
msgid "Source language"
msgstr "Вихідна мова"
msgid "Current user's language"
msgstr "Мова поточного користувача"
msgid "Default site language"
msgstr "Базова мова сайту"
msgid "Current language"
msgstr "Поточна мова"
msgid "Hide content translation links"
msgstr ""
"Приховування посилань перекладу "
"матеріалу"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Приховування посилань для перекладу в "
"тілі і анонсі матеріалу. Якщо оберете "
"це - зміна мови буде доступною лише з "
"блоку перемикання мови"
msgid "Menu translation"
msgstr "Переклад меню"
msgid "Created date."
msgstr "Дата створення."
msgid "Flag translations as outdated"
msgstr "Позначити переклад як застарілий"
msgid ""
"If you made a significant change, which means translations should be "
"updated, you can flag all translations of this post as outdated. This "
"will not change any other property of those posts, like whether they "
"are published or not."
msgstr ""
"Якщо внесено істотну зміну, що вимагає "
"оновлення перекладу, то можна "
"позначити всі переклади цього допису "
"як застарілі. Це не змінить жодної "
"іншої властивості тих дописів, "
"наприклад параметрів публікації."
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr "Даний переклад потребує оновлення"
msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated "
"because the source post has changed. Uncheck when the translation is "
"up to date again."
msgstr ""
"Якщо ця опція позначена, то даний "
"переклад потребує оновлення, тому що "
"вихідне повідомлення змінилося. "
"Зніміть відмітку, якщо переклад "
"синхронізовано."
msgid "@identifier is in any language"
msgstr "@identifier на будь-якій мові"
msgid "Upgrade"
msgstr "Модернізація"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Редагувати @type</em> @title"
msgid "all languages"
msgstr "всі мови"
msgid "Translate link"
msgstr "Посилання на переклад"
msgid "Migration settings"
msgstr "Налаштування перенесення"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %time. Формат дати YYYY-MM-DD і %timezone "
"зміщення часового поясу відносно UTC. "
"Залиште порожнім, щоб використовувати "
"час надсилання форми."
msgid "The entity type."
msgstr "Тип сутності."
msgid "The label of the entity."
msgstr "Мітка сутності."
msgid "Field translation"
msgstr "Переклад поля"
msgid "Language selection"
msgstr "Вибір мови"
msgid "Entity id"
msgstr "Id сутності"
msgid "Delete translation"
msgstr "Видалити переклад"
msgid "Translatable entity types"
msgstr ""
"Типи сутностей, доступні для "
"перекладу"
msgid "Select which entities can be translated."
msgstr ""
"Вибір сутностей, що можуть бути "
"перекладені."
msgid "<strong>@language_name</strong>"
msgstr "<strong>@language_name</strong>"
msgid "(original content)"
msgstr "(оригінальний матеріал)"
msgid "No translatable fields"
msgstr "Доступні для перекладу поля відсутні"
msgid "Translations of %label"
msgstr "Переклади %label"
msgid "This translation is published"
msgstr "Цей переклад опубліковано"
msgid "Source translation set to: %language"
msgstr "Вихідний переклад встановлено у: %language"
msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити переклад "
"на мову @language для %label?"
msgid "Translation post information"
msgstr "Інформація про публікацію перекладу"
msgid ""
"Whether the translation authoring information should be hidden, shown, "
"or replace the node's authoring information."
msgstr ""
"Як повинна бути показана інформація "
"про авторство перекладу: прихована, "
"показана, або показана замість "
"авторства матеріалу."
msgid "Shown"
msgstr "Показано"
msgid "Replacing post information"
msgstr "Замінити інформацію про публікацію"
msgid "Filter comments per language"
msgstr "Фільтрувати коментарі за мовою"
msgid "Show only comments whose language matches content language."
msgstr ""
"Показувати лише коментарі, мова яких "
"відповідає мові матеріалу."
msgid "translated on <em>!date</em>"
msgstr "перекладено <em>!date</em>"
msgid "translated by !name"
msgstr "перекладено користувачем !name"
msgid "Translate any entity"
msgstr "Переклад будь-якої сутності"
msgid "Translate field content for any fieldable entity."
msgstr ""
"Переклад вмісту полів для будь-якої "
"сутності, що може містити поля."
msgid "Administer entity translation"
msgstr "Адміністрування перекладу сутностей"
msgid "Translate entities of type @type"
msgstr "Переклад сутностей типу @type"
msgid "%language translation unavailable for %label."
msgstr ""
"Переклад на мову %language недоступний для "
"%label."
msgid "Entity translation"
msgstr "Переклад сутності"
msgid "Allows entities to be translated into different languages."
msgstr ""
"Дозвіл перекладу сутностей на інші "
"мови."
msgid "No node translation available for the upgrade."
msgstr ""
"Немає жодного перекладу матеріалу, що "
"необхідно перенести."
msgid "@count node translations successfully upgraded."
msgstr ""
"Перекладів матеріалу успішно "
"перенесено: @count."
msgid "1 node translation successfully upgraded."
msgid_plural "@count node translations successfully upgraded."
msgstr[0] ""
"1 переклад матеріалу успішно "
"перенесено."
msgstr[1] ""
"@count переклади матеріалу успішно "
"перенесені."
msgstr[2] ""
"@count перекладів матеріалу успішно "
"перенесено."
msgid ""
"Provides an upgrade path from node-based translation to field-based "
"translation."
msgstr ""
"Надає можливість переходу від "
"перекладів, заснованих на матеріалах, "
"до перекладів, заснованих на полях."
msgid "Original language"
msgstr "Мова оригіналу"
msgid "untranslatable"
msgstr "недоступне для перекладу"
msgid "translatable"
msgstr "доступне для перекладу"
msgid ""
"The field %field_name is already !translatable. No change was "
"performed."
msgstr ""
"Це поле %field_name вже !translatable. Змін не "
"виконано."
msgid "Data successfully processed."
msgstr "Дані успішно оброблені."
msgid ""
"Something went wrong while processing data. Some nodes may appear to "
"have lost fields."
msgstr ""
"Щось пішло не так під час обробки "
"даних. Деякі матеріали можуть "
"втратити поля."
msgid "Enabled, with field translation"
msgstr "Увімкнено, з перекладом поля"
msgid "Toggle field translatability"
msgstr ""
"Перемикання доступності перекладання "
"поля"
msgid "Toggle translatability of fields performing a bulk update."
msgstr ""
"Перемикання доступності перекладання "
"поля за допомогою пакетного "
"оновлення."
msgid "Enable translation"
msgstr "Увімкнути переклад"
msgid "Disable translation"
msgstr "Вимкнути переклад"
msgid "Confirm change in translatability."
msgstr ""
"Підтвердити зміни доступності "
"перекладання."
msgid ""
"All content types previously configured to use field translation are "
"now using it again."
msgstr ""
"Всі типи матеріалів, раніше "
"налаштовані на використання "
"перекладу поля, знову його "
"використовують."
msgid ""
"All content types configured to use field translation now have "
"multilingual support disabled. This change will be reverted if the "
"entity translation module is enabled again."
msgstr ""
"Для всіх типів матеріалів, "
"налаштованих на використання "
"перекладу поля, підтримка "
"багатомовності тепер буде вимкнена. "
"Ці зміни будуть скасовані, якщо модуль "
"Переклад сутності буде знову "
"увімкнений."
msgid "Needs update"
msgstr "Потребує оновлення"
msgid "Enabling translation for the %field field"
msgstr "Увімкнення перекладу для поля %field"
msgid "Disabling translation for the %field field"
msgstr "Вимкнення перекладу для поля %field"
msgid "Entity Translation Upgrade"
msgstr "Перехід на переклад сутностей"
msgid "Entity Translation Upgrade is starting."
msgstr ""
"Перехід на переклад сутностей "
"розпочався."
msgid "Entity Translation Upgrade has encountered an error."
msgstr ""
"Модуль Модернізація  перекладу "
"сутностей спричинив помилку."
msgid "entity translation upgrade"
msgstr "перехід на переклади сутності"
msgid ""
"This will create an entity translation for each available node "
"translation, which will be then unpublished."
msgstr ""
"Це створить переклад сутності для "
"кожного доступного перекладу "
"матеріалу, останній потім буде потім "
"знятий з публікації."
msgid ""
"<em>Entity Translation Upgrade</em> enabled: visit the <a "
"href=\"!url\">entity translation settings</a> page to perform the "
"upgrade."
msgstr ""
"<em>Перехід на переклад сутності</em> "
"увімкнено: відвідайте сторінку <a "
"href=\"!url\">Налаштування перекладу "
"сутності</a> і виконайте перехід."
msgid "Entity translation: translation exists"
msgstr "Переклад сутності: переклад присутній"
msgid "Control access by checking if a translation exists."
msgstr ""
"Керування доступом через перевірку "
"присутності перекладу."
msgid "@entity: entity translation exists"
msgstr "@entity: переклад сутності присутній"
msgid "Current content language"
msgstr "Поточна мова матеріалу"
msgid "This rule will pass if any of these languages are present."
msgstr ""
"Це правило виконується, якщо будь-яка "
"з цих мов присутня."
msgid "Current site content language"
msgstr "Поточна мова вмісту сайту"
msgid "Information about a translation of an entity."
msgstr "Інформація про переклад сутності."
msgid "The entity id."
msgstr "Ідентифікатор сутності."
msgid "The language of this translation."
msgstr "Мова цього перекладу."
msgid "The source language."
msgstr "Вихідна мова."
msgid "The status of this translation."
msgstr "Стан цього перекладу."
msgid "Indicates if the translation needs to be updated."
msgstr ""
"Сигналізує, що переклад потребує "
"оновлення."
msgid "Changed date."
msgstr "Дата зміни."
msgid "Link to translation overview page."
msgstr ""
"Посилання на сторінку огляду "
"перекладів."
msgid "Translation exists"
msgstr "Переклад існує"
msgid "Entity translation: translations"
msgstr "Переклад сутності: переклади"
msgid "Translation information."
msgstr "Інформація про переклад."
msgid "Link this field to it's entity"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"сутність"
msgid "Translation doesn't exist"
msgstr "Перекладу не існує."
msgid "Use an entity type filter."
msgstr "Використовувати фільтр типу сутності."
msgid ""
"You have to filter on a particular entity type when you use this "
"filter"
msgstr ""
"При використанні цього фільтру "
"необхідно фільтрувати за певним типом "
"сутності"
msgid "Taxonomy field @field_name not found."
msgstr "Поле таксономії @field_name не знайдено."
msgid "Entity Translation"
msgstr "Переклад сутності"
msgid "Display shared labels"
msgstr "Відображати спільні мітки"
msgid "Edit original values"
msgstr "Редагувати оригінальні значення"
msgid "Translate field content for entities of type @type."
msgstr ""
"Переклад вмісту поля для сутностей "
"типу @type."
msgid "This will delete all the @entity_type translations."
msgstr ""
"При цьому будуть видалені усі "
"переклади для @entity_type."
msgid "Field synchronization"
msgstr "Синхронізація полів"
msgid "Enable field synchronization"
msgstr "Увімкнути синхронізацію полів"
msgid "Multilingual - Entity Translation"
msgstr "Багатомовність - переклад сутностей"
msgid "Translation published"
msgstr "Переклад опубліковано"
msgid "Translation not published"
msgstr "Переклад не опубліковано"
msgid "Do not flag translations as outdated"
msgstr "Не позначати переклад як застарілий"
msgid "Needs to be updated"
msgstr "Потребує оновлення"
msgid "Does not need to be updated"
msgstr "Не потребує оновлення"
msgid "Menu link enabled only for the %language language"
msgstr ""
"Посилання меню увімкнене лише для "
"мови %language"
msgid ""
"Create a different menu link for each translation. Every link will "
"have its own parent and weight, otherwise only title and description "
"will be translated."
msgstr ""
"Створити різні посилання меню для "
"кожного перекладу. Кожне посилання "
"матиме власного батька та вагу, в "
"іншому випадку буде перекладено лише "
"заголовок та опис."
msgid "Allows menu items to be translated on the entity form."
msgstr ""
"Дозвіл пунктам меню перекладатись на "
"формі сутності."
msgid "Select which node types will be upgraded."
msgstr ""
"Оберіть типи матеріалів, що будуть "
"оновлені."
msgid "Please specify at least one node type."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть принаймні один тип "
"матеріалу."
msgid "Edit comment @subject"
msgstr "Редагувати коментар @subject"
msgid "An unpublished translation will not be visible for non-administrators."
msgstr ""
"Неопублікований переклад не зможуть "
"побачити неадміністратори."
msgid ""
"Only this translation is published. You must publish at least one more "
"translation to unpublish this one."
msgstr ""
"Опубліковано тільки цей переклад. Щоб "
"його зняти з публікації потрібно "
"опублікувати принаймні ще один "
"переклад."
msgid "After adding an entity translation"
msgstr "Після додавання перекладу сутності"
msgid "Raw values"
msgstr "Необроблені значення"
msgid "After updating an entity translation"
msgstr "Після оновлення перекладу сутності"
msgid "After deleting an entity translation"
msgstr "Після видалення перекладу сутності"
msgid "Edit original values on entities of type @type"
msgstr ""
"Редагувати оригінальні значення на "
"сутностях типу @type"
msgid ""
"The following permissions have been assigned to existing roles: "
"!assignments"
msgstr ""
"Наявним ролям були надані наступні "
"повноваження: !assignments"
msgid "%permission was assigned to %roles"
msgstr ""
"Повноваження %permission було призначено "
"ролям %roles"
msgid "Hide language selector"
msgstr "Приховати обирач мови"
msgid "Author language"
msgstr "Мова автора"
msgid "Exclude <em>Language neutral</em> from the available languages"
msgstr ""
"Вилучити <em>Нейтральна мова</em> з "
"переліку доступних мов"
msgid "Prevent language from being changed once the entity has been created"
msgstr ""
"Запобігати зміні мови після створення "
"сутності."
msgid "Preferred language settings"
msgstr "Налаштування бажаної мови"
msgid "Hide shared elements on translation forms"
msgstr ""
"Приховувати спільні елементи на "
"формах перекладу"
msgid "Edit shared values"
msgstr "Редагувати спільні значення"
msgid "Edit values shared between translations on the entity form."
msgstr ""
"Редагувати спільні для перекладів "
"значення на формі сутності."
msgid "Access any entity form in the original language."
msgstr ""
"Доступ до будь-якої форми сутності в "
"мові оригіналу"
msgid ""
"Access the entity form in the original language for entities of type "
"@type."
msgstr ""
"Доступ до форми сутності з мовою "
"оригіналу для сутностей типу @type."
msgid "Edit @type shared values."
msgstr "Редагувати спільні значення типу @type."
msgid "Edit values shared between translations on @type forms."
msgstr ""
"Редагувати значення спільні для "
"перекладів на формах типу @type."
msgid ""
"Configure which entities can be translated and enable or disable "
"language fallback."
msgstr ""
"Налаштуйте, котрі з сутностей можуть "
"бути перекладені та увімкніть або "
"вимкніть резервування мови."
msgid "Confirmation page for changing field translatability."
msgstr ""
"Сторінка підтвердження для зміни "
"доступності перекладання поля."
msgid "The translation authoring username %name does not exist."
msgstr ""
"Ім'я користувача автора перекладу %name "
"не існує."
msgid "You have to specify a valid translation authoring date."
msgstr ""
"Необхідно вказати корректну дату "
"створення перекладу."
msgid ""
"Display form elements shared across translations only on entity forms "
"for the original language."
msgstr ""
"Відображати елементи форми, що є "
"спільними для перекладів, лише на "
"формах сутності мовою оригіналу"
msgid ""
"Check this option if you wish to synchronize the value of this field "
"across its translations."
msgstr ""
"Залиште тут позначку, якщо ви бажаєте "
"синхронізувати значення цього поля по "
"всіх перекладах."
msgid "Copy translations"
msgstr "Копіювати переклади"
msgid "Are you sure you want to disable translation for this field?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вимкнути переклади "
"для цього поля?"
msgid "All occurrences of this field will become <em>untranslatable</em>:"
msgstr ""
"Всі екземпляри цього поля стануть "
"<em>недоступними для перекладу</em>:"
msgid ""
"All the existing field translations will be deleted. This operation "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Всі наявні переклади поля будуть "
"видалені. Цю дію буде неможливо "
"скасувати."
msgid "Are you sure you want to enable translation for this field?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте увімкнути переклад "
"для цього поля?"
msgid "All occurrences of this field will become <em>translatable</em>:"
msgstr ""
"Всі екземпляри цього поля стануть "
"<em>доступними для перекладу</em>:"
msgid ""
"Copy field data into <em>all</em> existing translations, otherwise "
"data will only be available in the original language."
msgstr ""
"Копіювати дані поля в <em>усі </em> наявні "
"переклади, в іншому випадку дані "
"будуть доступні лише в мові оригіналу."
msgid "This operation may take a long time to complete."
msgstr "Ця операція може бути довготривалою."
msgid "Users may translate all occurrences of this field:"
msgstr ""
"Користувачі можуть перекладати усі "
"екземпляри цього поля:"
msgid "All occurrences of this field are untranslatable:"
msgstr ""
"Всі екземпляри цього поля недоступні "
"для перекладу:"
msgid "@instance_label in %entity_label"
msgstr "@instance_label у %entity_label"
msgid "!title: translated"
msgstr "!title: перекладено"
msgid "Show the field !title translated into a specified language"
msgstr ""
"Показати поле !title, що перекладене на "
"зазначену мову"
msgid "Select the language to display this field in"
msgstr ""
"Оберіть мову, на якій буде "
"відображуватись це поле"
