# Catalan translation of Entity Translation (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Translation (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "add"
msgstr "afegir"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node types"
msgstr "Tipus de node"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Default language"
msgstr "Llengua predeterminada"
msgid "Authored on"
msgstr "Elaborat el"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixeu-ho en blanc per %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgid "Not translated"
msgstr "Sense traduir"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
msgid "Translation status"
msgstr "Estat de la traducció"
msgid "Language code"
msgstr "Codi de llengua"
msgid "current"
msgstr "actual"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutre lingüísticament"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "translate"
msgstr "tradueix"
msgid "outdated"
msgstr "obsoleta"
msgid "Source language"
msgstr "Llengua de la font"
msgid "Current user's language"
msgstr "La llengua actual de l'usuari"
msgid "Default site language"
msgstr "La llengua predeterminada del lloc"
msgid "Current language"
msgstr "Llengua actual"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Amaga els enllaços de les traduccions del contingut"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Amagueu els enllaços a les traduccions al cos i al resum del "
"contingut. Si escolliu aquesta opció, el canvi entre llengües només "
"estarà disponible des del bloc de commutador de llengües."
msgid "Flag translations as outdated"
msgstr "Marca les traduccions com a obsoletes"
msgid ""
"If you made a significant change, which means translations should be "
"updated, you can flag all translations of this post as outdated. This "
"will not change any other property of those posts, like whether they "
"are published or not."
msgstr ""
"Si heu fet canvis significatius, cosa que implica que les traduccions "
"s'han d'actualitzar, podeu marcar totes les traduccions d'aquest "
"enviament com a desactualitzades. Això no afectarà cap altra "
"propietat de l'enviament, com ara si es publicarà o no."
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr "S'ha d'actualitzar aquesta traducció"
msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated "
"because the source post has changed. Uncheck when the translation is "
"up to date again."
msgstr ""
"Quan es marca aquesta opció, la traducció necessita ser actualitzada "
"perquè l'enviament ha canviat. Desmarqueu-la quan la traducció torni "
"a estar actualitzada."
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edita @type</em> @title"
msgid "all languages"
msgstr "totes les llengües"
msgid "Translate link"
msgstr "Enllaç de traducció"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. El format de data és YYYY-MM-DD i %timezone és el "
"desplaçament respecte l'UTC del fus horari. Deixeu-ho en blanc per "
"utilitzar la data d'enviament del formulari."
msgid "The entity type."
msgstr "El tipus d'entitat."
msgid "Field translation"
msgstr "Traducció de camp"
msgid "Language selection"
msgstr "Selecció de la llengua"
msgid "Entity id"
msgstr "Id de l'entitat"
msgid "Delete translation"
msgstr "Suprimeix la traducció"
msgid "<strong>@language_name</strong>"
msgstr "<strong>@language_name</strong>"
msgid "(original content)"
msgstr "(contingut original)"
msgid "No translatable fields"
msgstr "No hi ha camps traduïbles"
msgid "Translations of %label"
msgstr "Traduccions de %label"
msgid "This translation is published"
msgstr "S'ha publicat la traducció"
msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir la traducció de %label al @language?"
msgid "Shown"
msgstr "Mostrat"
msgid "Translate any entity"
msgstr "Tradueix qualsevol entitat"
msgid "Entity translation"
msgstr "Traducció d'entitats"
msgid "Original language"
msgstr "Llengua original"
msgid "Enabled, with field translation"
msgstr "Habilitat, amb traducció de camp"
msgid "Enable translation"
msgstr "Habilita la traducció"
msgid "Disable translation"
msgstr "Inhabilita la traducció"
msgid ""
"All content types previously configured to use field translation are "
"now using it again."
msgstr ""
"Tots els tipus de contingut que abans eren configurats per emprar "
"traducció de camp, ara la tornen a tenir"
msgid "Taxonomy field @field_name not found."
msgstr "No s'ha trobat el camp de taxonomia @field_name."
msgid "Needs to be updated"
msgstr "Cal que sigui actualitzada"
msgid "Does not need to be updated"
msgstr "No cal que sigui actualitzada"
msgid "Edit comment @subject"
msgstr "Edita el comentari @subject"
msgid ""
"Only this translation is published. You must publish at least one more "
"translation to unpublish this one."
msgstr ""
"Només hi ha publicada aquesta traducció. Heu de publicar una "
"traducció més per a retirar aquesta."
msgid "The translation authoring username %name does not exist."
msgstr "No existeix el nom d'usuari %name de l'autor de la traducció."
msgid ""
"By enabling the translation workflow permissions it will be possible "
"to limit the access to the entity form elements. Once this is active "
"every role previously allowed to access the entity form will need to "
"be granted the <em>Edit original values</em> permission to edit the "
"entity in the original language. Moreover, form elements dealing with "
"values shared across the translations will be visible only to roles "
"having been granted the <em>Edit shared values</em> permission."
msgstr ""
"En habilitar els permisos de flux de treball de traducció serà "
"possible limitar l'accés als elements del formulari d'entitats. Un "
"cop sigui actiu, cada rol autoritzat a accedir-hi necessitarà tenir "
"el permís <em>Edita els valors originals</em> per poder editar la "
"entitat en l'idioma original. A més, els elements del formulari que "
"tinguin a veure amb els valors compartits entre traduccions, només "
"seran visibles per als rols que tinguin el permís <em>Edita valors "
"compartits</em>."
msgid "Users may translate all occurrences of this field:"
msgstr "Els usuaris poden traduir totes les ocurrències d'aquest camp:"
msgid "All occurrences of this field are untranslatable:"
msgstr "Cap de les ocurrències d'aquest camp és traduïble:"
msgid "@instance_label in %entity_label"
msgstr "@instance_label a %entity_label"
