# Occitan translation of Entity Translation (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Translation (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Node types"
msgstr "Tipes de nosèls"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrich per"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Default language"
msgstr "Lenga per defaut"
msgid "Authored on"
msgstr "Redigit lo"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Daissatz void per %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "Not published"
msgstr "Pas publicat"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgid "Not translated"
msgstr "Pas traduit"
msgid "Translation"
msgstr "Traduccion"
msgid "Translation status"
msgstr "Estatut de la traduccion"
msgid "Language code"
msgstr "Còde de la lenga"
msgid "Language neutral"
msgstr "Independent de la lenga"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipe d'entitat"
msgid "translate"
msgstr "traduire"
msgid "outdated"
msgstr "traduccion perimida"
msgid "Source language"
msgstr "Lenga d'origine"
msgid "Current language"
msgstr "Lengatge actual"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Amagar los ligams de traduccion del contengut"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Amagar los ligams cap a las traduccions dins lo corps del contengut e "
"l'accroche. Se causissètz aquesta opcion, cambiar de lenga ne serà "
"disponible que dempuèi lo blòt de seleccion de lenga."
msgid "Menu translation"
msgstr "Traduccion de menú"
msgid "Flag translations as outdated"
msgstr "Périmer totas las traduccions"
msgid ""
"If you made a significant change, which means translations should be "
"updated, you can flag all translations of this post as outdated. This "
"will not change any other property of those posts, like whether they "
"are published or not."
msgstr ""
"Se fasètz de cambiaments significatifs, que nécessiteront una mesa a "
"jorn des traduccions, podètz indicar que totas las traduccions "
"ligadas a aquesta contribucion son perimidas. Aquò ne cambiara aucune "
"des proprietats d'aqueste contengut, notamment son état de "
"publicacion."
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr "Aquesta traduccion deu èsser mesa a jorn"
msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated "
"because the source post has changed. Uncheck when the translation is "
"up to date again."
msgstr ""
"Quand aquesta opcion es marcada, la traduccion deu èsser mesa a jour "
"perque la font de la contribucion a cambiat. Décocher quand la "
"traduccion es a novèl a jorn."
msgid "Upgrade"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Modificar @type</em> @title"
msgid "Translate link"
msgstr "Ligam de traduccion"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format : %time. Lo format de data es YYYY-MM-DD e %timezòna es lo "
"desplaçament respecte l'UTC del fus orari. Daissatz-lo en blanc per "
"utilizar la data d'enviament del formulari."
msgid "The entity type."
msgstr "Lo tipe d'entitat."
msgid "Field translation"
msgstr "Traduccion de camps"
msgid "Language selection"
msgstr "Seleccion de la lenga"
msgid "Delete translation"
msgstr "Suprimir la traduccion"
msgid "Enable language fallback"
msgstr "Activar la lenga de substitucion."
msgid ""
"When language fallback is enabled, if a translation is not available "
"for the requested language an existing one will be displayed."
msgstr ""
"Quand la lenga de substitucion es activada e qu'una traduccion es pas "
"disponible per la lenga demandée, una existenta serà afichada."
msgid "Translatable entity types"
msgstr "Tipes d'entitat traduisibles"
msgid "Select which entities can be translated."
msgstr "Seleccionar las entitats que pourront èsser traduites."
msgid "<strong>@language_name</strong>"
msgstr "<strong>@language_name</strong>"
msgid "(original content)"
msgstr "(contengut original)"
msgid "No translatable fields"
msgstr "Aucun camp traduisible"
msgid "Translations of %label"
msgstr "Traduccions de %label"
msgid "This translation is published"
msgstr "Aquesta traduccion es publicada"
msgid "Source translation set to: %language"
msgstr "La traduccion font es réglée sus : %language"
msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir la traduccion en @language de %label "
"?"
msgid "Shown"
msgstr "Afichat"
msgid "Filter comments per language"
msgstr "Filtrar los comentaris per lenga"
msgid "Show only comments whose language matches content language."
msgstr ""
"Ne mostrar que los comentaris dont la lenga correspond a la lenga du "
"contengut"
msgid "translated on <em>!date</em>"
msgstr "Traduch lo <em>!date</em>"
msgid "translated by !name"
msgstr "Traduch per !name"
msgid "Translate any entity"
msgstr "Traduire n'importe quelle entitat"
msgid "Translate field content for any fieldable entity."
msgstr "Traduisez lo contengut de camps per cada entitat fieldable."
msgid "Administer entity translation"
msgstr "Administrar las traduccions d'entitat"
msgid "Translate entities of type @type"
msgstr "Traduire las entitats de tipe @type"
msgid "%language translation unavailable for %label."
msgstr "La traduccion en %language indisponible per %label"
msgid "Users may translate this field."
msgstr "Los utilizaires pòdon traduire aqueste camp."
msgid "Entity translation"
msgstr "Traduccion d'entitat"
msgid "Allows entities to be translated into different languages."
msgstr "Permet de traduire las entitats dins diferentas lengas."
msgid "No node translation available for the upgrade."
msgstr "Aucune traduccion de nosèl disponible per una mesa a jorn."
msgid "@count node translations successfully upgraded."
msgstr "@count traduccions de nosèl mesas a jorn amb succès."
msgid "1 node translation successfully upgraded."
msgid_plural "@count node translations successfully upgraded."
msgstr[0] "1 traduccion de nosèl mesa a jorn amb succès."
msgstr[1] "@count traduccions de nosèl mesas a jorn amb succès."
msgid "By submitting this form you will trigger a batch operation."
msgstr "En sometent aqueste formulari, desenclavaretz una operacion per lòt."
msgid "Are you sure you want to disable translation for the %name field?"
msgstr "Sètz segur que volètz désactivr la traduccion del camp %name ?"
msgid ""
"<strong>All the existing translations of this field will be "
"deleted.</strong><br>This action cannot be undone."
msgstr ""
"<strong>Totas las traduccions existentas d'aqueste camp seràn "
"suprimidas.</strong><br>Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Are you sure you want to enable translation for the %name field?"
msgstr "Sètz segur que volètz activar la traduccion del camp %name ?"
msgid "untranslatable"
msgstr "intradusible"
msgid "translatable"
msgstr "tradusible"
msgid ""
"The field %field_name is already !translatable. No change was "
"performed."
msgstr ""
"Lo camp %field_name es ja !translatable. Cap de cambiament es pas "
"estat efectuat."
msgid "Data successfully processed."
msgstr "Donadas tractadas amb succès."
msgid ""
"Something went wrong while processing data. Some nodes may appear to "
"have lost fields."
msgstr ""
"Quicòms s'es mal passat al moment del tractament de las donadas. "
"Sembla que certans nosèls an perdut de camps."
msgid "Enabled, with field translation"
msgstr "Activat, amb traduccion des camps"
msgid "Enable translation"
msgstr "Activar la traduccion"
msgid "Disable translation"
msgstr "Desactivar la traduccion"
msgid ""
"All content types previously configured to use field translation are "
"now using it again."
msgstr ""
"Totes los contenguts configurats précédemment per utilizar un camp "
"de traduccion l'utilisent de novèl."
msgid ""
"All content types configured to use field translation now have "
"multilingual support disabled. This change will be reverted if the "
"entity translation module is enabled again."
msgstr ""
"La presa en carga del multi-lenga es désormais desactivada sus totes "
"los tipes de contengut parametrats per utilizar un camp traduccion. "
"Aqueste cambiament serà annulé se lo modul Entity Translation es de "
"novèl activat."
