# Telugu translation of DrupalAPI (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2012 by the Telugu translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrupalAPI (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Telugu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ముంగిలి"
msgid "User interface"
msgstr "వాడుకరి అంతరవర్తి"
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
msgid "Body"
msgstr "వివరము"
msgid "Next"
msgstr "తరువాత"
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"
msgid "Filter HTML tags"
msgstr "HTML ట్యాగులని వడపోయి"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"సూచించిన పేజీల్లో తప్ప "
"ఇతర అన్నీ పేజీల్లోనూ "
"చూపించు"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"సూచించిన పేజీల్లో "
"మాత్రమే చూపించు"
msgid "Pages"
msgstr "పేజీలు"
msgid "Save configuration"
msgstr "స్వరూపణాన్ని భద్రపరచు"
msgid "context"
msgstr "సందర్భం"
msgid "delete"
msgstr "తొలగించు"
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
msgid "Create a new user account."
msgstr ""
"కొత్త సభ్యత్వ ఖాతా "
"సృష్టించండి."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"కొత్త సంకేతపదాన్ని "
"ఈమెయిలు ద్వారా "
"అభ్యర్థించండి."
msgid "Prefix"
msgstr "ఉపసర్గ"
msgid "approve"
msgstr "ఆమోదించు"
msgid "E-mail"
msgstr "ఈమెయిలు"
msgid "Approve"
msgstr "ఆమోదించు"
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
msgid "Operations"
msgstr "కార్యాలు"
msgid "Content"
msgstr "సారము"
msgid "Value"
msgstr "విలువ"
msgid "Username"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
msgid "Email address"
msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
msgid "content"
msgstr "విషయం"
msgid "Development"
msgstr "రూపకల్పన"
msgid "Groups"
msgstr "సమూహాలు"
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"
msgid "Type"
msgstr "రకం"
msgid "Author"
msgstr "రచయిత"
msgid "Replies"
msgstr "స్పందనలు"
msgid "Closed"
msgstr "మూసి వెయ్యబడినది"
msgid "yes"
msgstr "అవును"
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
"తప్పుడు వాడుకరి పేరు లేదా "
"సంకేతపదం."
msgid "List"
msgstr "జాబితా"
msgid "Subject"
msgstr "విషయం"
msgid "closed"
msgstr "మూసి వెయ్యబడినది"
msgid "Actions"
msgstr "చర్యలు"
msgid "Confirm"
msgstr "నిర్ధారించు"
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు చెయ్యు"
msgid "Remove"
msgstr "తొలిగించు"
msgid "deny"
msgstr "తిరస్కరించు"
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
msgid "Language"
msgstr "భాష"
msgid "Read more"
msgstr "పూర్తిగా చదవండి"
msgid "Log"
msgstr "చిట్టా"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS ఫీడు"
msgid "Access control"
msgstr "అనుమతి నియంత్రణ"
msgid "Article"
msgstr "వ్యాసం"
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనం అయింది"
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనం అయింది"
msgid "Administration"
msgstr "పరిపాలన"
msgid "Comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలు"
msgid "More"
msgstr "మరిన్ని"
msgid "not verified"
msgstr "సరిచూడ బడలేదు"
msgid "Action"
msgstr "చర్య"
msgid "Last updated"
msgstr "చివరి తాజాకరణ"
msgid "new"
msgstr "కొత్త"
msgid "error"
msgstr "సమస్య"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"వాడుకరులకు కనబడే బ్లాకు "
"శీర్షిక"
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
msgid "No"
msgstr "కాదు"
msgid "cron"
msgstr "క్రాన్"
msgid "Mercury"
msgstr "మెర్క్యురీ"
msgid "Project"
msgstr "ప్రాజెక్టు"
msgid "Categories"
msgstr "వర్గాలు"
msgid "view"
msgstr "వీక్షించు"
msgid "updated"
msgstr "తాజాకరించబడినది"
msgid "Overview"
msgstr "అవలోకనం"
msgid "File information"
msgstr "ఫైల్ సమాచారం"
msgid "File"
msgstr "ఫైల్"
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించుము"
msgid "Advanced options"
msgstr "ఉన్నత ఎంపికలు"
msgid "Release notes"
msgstr "విడుదల నోట్సు"
msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"
msgid "Date"
msgstr "తేదీ"
msgid "Size"
msgstr "కొలత"
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
msgid "Daily"
msgstr "రోజు వారీ"
msgid "Weekly"
msgstr "వారం వారీ"
msgid "Display settings"
msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"
msgid "Number"
msgstr "సంఖ్య"
msgid "Message"
msgstr "సందేశం"
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
msgid "- None -"
msgstr "- ఏమీలేదు -"
msgid "Weight"
msgstr "భారం"
msgid "Link"
msgstr "లింకు"
msgid "Help text"
msgstr "సహాయపు పాఠ్యం"
msgid "Types"
msgstr "రకాలు"
msgid "Required"
msgstr "తప్పనిసరి"
msgid "none"
msgstr "ఏమీలేవు"
msgid "Category"
msgstr "వర్గం"
msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"
msgid "Add category"
msgstr "వర్గం చేర్చు"
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
msgid "edit"
msgstr "మార్చు"
msgid "No categories available."
msgstr ""
"వర్గాలేమీ అందుబాటులో "
"లేవు."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "క్రితపు పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "తర్వాత పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid "Import"
msgstr "దిగుమతించు"
msgid "Book"
msgstr "పుస్తకం"
msgid "Export"
msgstr "ఎగుమతించు"
msgid "General settings"
msgstr "సాధారణ అమరికలు"
msgid "Back"
msgstr "వెనక్కి"
msgid "category"
msgstr "వర్గం"
msgid "Preview"
msgstr "మునుజూపు"
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
msgid "username"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
msgid "Summary"
msgstr "సారాశం"
msgid "Update"
msgstr "తాజాకరించు"
msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారం"
msgid "Monday"
msgstr "సోమవారం"
msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారం"
msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారం"
msgid "Thursday"
msgstr "గురువారం"
msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారం"
msgid "Saturday"
msgstr "శనివారం"
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
msgid "Add"
msgstr "చేర్చు"
msgid "View"
msgstr "చూడు"
msgid "History"
msgstr "చరితం"
msgid "URL"
msgstr "యూఆరెల్"
msgid "General discussion"
msgstr "సాధారణ చర్చ"
msgid "Forum name"
msgstr "వేదిక పేరు"
msgid "Display"
msgstr "చూపు"
msgid "Menu"
msgstr "మెనూ"
msgid "Advanced settings"
msgstr "ఉన్నత ఎంపికలు"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr ""
"%name అనే వాడుకరి పేరు "
"ఉనికిలో లేదు."
msgid "mail"
msgstr "మెయిల్"
msgid "actions"
msgstr "చర్యలు"
msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"
msgid "aggregator"
msgstr "సంకలిని"
msgid "read more"
msgstr "పూర్తిగా చదవండి"
msgid "Add forum"
msgstr "వేదిక చేర్చు"
msgid "theme"
msgstr "అలంకారం"
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "%theme అలంకారానికి తెరపట్టు"
msgid "no screenshot"
msgstr "తెరపట్టు లేదు"
msgid "Timestamp"
msgstr "కాలముద్ర"
msgid "Keywords"
msgstr "కీపదాలు"
msgid "Preview comment"
msgstr "వ్యాఖ్య మునుజూపు"
msgid "Statistics"
msgstr "గణాంకాలు"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీ చూడడానికి మీకు "
"అనుమతి లేదు."
msgid "Attachment"
msgstr "జోడింపు"
msgid "n/a"
msgstr "వర్తించదు"
msgid "Upload"
msgstr "ఎక్కించు"
msgid "Picture"
msgstr "చిత్రం"
msgid "type"
msgstr "రకము"
msgid "Database type"
msgstr "డాటాబేసు రకం"
msgid "User"
msgstr "వాడుకరి"
msgid "action"
msgstr "చర్య"
msgid "Continue"
msgstr "కొనసాగించు"
msgid "Configure"
msgstr "స్వరూపించు"
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
msgid "status"
msgstr "స్థితి"
msgid "Error"
msgstr "సమస్య"
msgid "Options"
msgstr "ఎంపికలు"
msgid "Contact"
msgstr "సంప్రదించు"
msgid "no"
msgstr "కాదు"
msgid "Created"
msgstr "సృష్టితం"
msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"
msgid "Save categories"
msgstr "వర్గాలని భద్రపరచు"
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
msgid "Update options"
msgstr "ఎంపికలను తాజాకరించు"
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
msgid "Done"
msgstr "పూర్తయ్యింది"
msgid "Post"
msgstr "టపా"
msgid "Last post"
msgstr "చివరి టపా"
msgid "Submit @name"
msgstr "కొత్త @name"
msgid "Access denied"
msgstr "అనుమతి లేదు"
msgid "Year"
msgstr "సంవత్సరం"
msgid "Page"
msgstr "పేజీ"
msgid "Middle column"
msgstr "మధ్య వరుస"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 గంట"
msgstr[1] "@count గంటలు"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 రోజు"
msgstr[1] "@count రోజులు"
msgid "Configuration saved."
msgstr "స్వరూపణం భద్రమయ్యింది."
msgid "Site name"
msgstr "సైటు పేరు"
msgid "Site slogan"
msgstr "సైటు నినాదం"
msgid "php"
msgstr "పీహెచ్పీ"
msgid "User settings"
msgstr "వాడుకరి అమరికలు"
msgid "Drupal"
msgstr "డ్రూపల్"
msgid "Available updates"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"తాజాకరణలు"
msgid "Left sidebar"
msgstr "ఎడమ పక్కపట్టీ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "కుడి పక్కపట్టీ"
msgid "Your name"
msgstr "మీ పేరు"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "మీ ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ఈ-మెయిల్ పంపించు"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "ఎవరికి"
msgid "From"
msgstr "నుండి"
msgid "Roles"
msgstr "పాత్రలు"
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
msgid "Signature"
msgstr "సంతకం"
msgid "Filter"
msgstr "వడపోయి"
msgid "Location"
msgstr "ప్రాంతం"
msgid "Explanation"
msgstr "వివరణ"
msgid "Role name"
msgstr "పాత్ర పేరు"
msgid "E-mail address"
msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
msgid "Last access"
msgstr "చివరి దర్శనం"
msgid "Last login"
msgstr "చివరి ప్రవేశం"
msgid "Severity"
msgstr "తీవ్రత"
msgid "Global settings"
msgstr "సార్వత్రిక అమరికలు"
msgid "Count"
msgstr "లెక్క"
msgid "RSS - blogs"
msgstr "RSS - బ్లాగులు"
msgid "Search settings"
msgstr "అన్వేషణ అమరికలు"
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
msgid "N/A"
msgstr "వర్తించదు"
msgid "OK"
msgstr "సరే"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML ఫీడు"
msgid "Items"
msgstr "అంశాలు"
msgid "Last update"
msgstr "చివరి తాజాకరణ"
msgid "Next update"
msgstr "తర్వాతి తాజాకరణ"
msgid "%time left"
msgstr "%time మిగిలివుంది"
msgid "remove items"
msgstr "అంశాలని తొలగించు"
msgid "update items"
msgstr "అంశాలని తాజాకరించు"
msgid "Categorize"
msgstr "వర్గీకరించు"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago క్రితం"
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 జోడింపు"
msgstr[1] "@count జోడింపులు"
msgid "Width"
msgstr "వెడల్పు"
msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"
msgid "This field is required."
msgstr "ఈ ఖాళీ తప్పనిసరి"
msgid "Maximum"
msgstr "గరిష్ఠం"
msgid "Plain text"
msgstr "సాదా పాఠ్యం"
msgid "Month"
msgstr "నెల"
msgid "Details"
msgstr "వివరాలు"
msgid "Last reply"
msgstr "చివరి స్పందన"
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
msgid "Unlimited"
msgstr "అపరిమితం"
msgid "State"
msgstr "రాష్ట్రం"
msgid "Send"
msgstr "పంపించు"
msgid "Code"
msgstr "కోడ్"
msgid "No posts available."
msgstr "టపాలేమీ లేవు."
msgid "security"
msgstr "భద్రత"
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
msgid "Recent posts"
msgstr "ఇటీవలి టపాలు"
msgid "Egypt"
msgstr "ఈజిప్ట్"
msgid "Namibia"
msgstr "నమీబియా"
msgid "Israel"
msgstr "ఇజ్రాయిల్"
msgid "Iran"
msgstr "ఇరాన్"
msgid "New Zealand"
msgstr "న్యూజీలాండ్"
msgid "Tonga"
msgstr "టోంగా"
msgid "Cuba"
msgstr "క్యూబా"
msgid "Brazil"
msgstr "బ్రెజిల్"
msgid "Chile"
msgstr "చిలీ"
msgid "Paraguay"
msgstr "పరాగ్వే"
msgid "Jamaica"
msgstr "జమైకా"
msgid "Japan"
msgstr "జపాన్"
msgid "Libya"
msgstr "లిబియా"
msgid "Poland"
msgstr "పోలాండ్"
msgid "Portugal"
msgstr "పోర్చుగల్"
msgid "Singapore"
msgstr "సింగపూర్"
msgid "Turkey"
msgstr "టర్కీ"
msgid "Day"
msgstr "రోజు"
msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"
msgid "Mon"
msgstr "సోమ"
msgid "Tue"
msgstr "మంగళ"
msgid "Wed"
msgstr "బుధ"
msgid "Thu"
msgstr "గురు"
msgid "Fri"
msgstr "శుక్ర"
msgid "Sat"
msgstr "శని"
msgid "Sun"
msgstr "ఆది"
msgid "January"
msgstr "జనవరి"
msgid "February"
msgstr "ఫిబ్రవరి"
msgid "March"
msgstr "మార్చి"
msgid "April"
msgstr "ఏప్రిల్"
msgid "May"
msgstr "మే"
msgid "June"
msgstr "జూన్"
msgid "July"
msgstr "జూలై"
msgid "August"
msgstr "ఆగష్టు"
msgid "September"
msgstr "సెప్టెంబర్"
msgid "October"
msgstr "అక్టోబర్"
msgid "November"
msgstr "నవంబర్"
msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"
msgid "Forum"
msgstr "చర్చావేదిక"
msgid "!time ago"
msgstr "!time క్రితం"
msgid "Other"
msgstr "ఇతర"
msgid "Text color"
msgstr "పాఠ్యపు రంగు"
msgid "Navigation"
msgstr "మార్గదర్శిని"
msgid "Color"
msgstr "రంగు"
msgid "Appearance"
msgstr "రూపురేఖలు"
msgid "List type"
msgstr "జాబితా రకం"
msgid "Deny"
msgstr "తిరస్కరించు"
msgid "Signatures"
msgstr "సంతకాలు"
msgid "User login"
msgstr "వాడుకరుల ప్రవేశం"
msgid "Log in"
msgstr "ప్రవేశించు"
msgid "Blog"
msgstr "బ్లాగు"
msgid "Add new comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానించండి"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr ""
"ఈ పుటకి కొత్త వ్యాఖ్యని "
"చేర్చండి."
msgid "String"
msgstr "పదబంధం"
msgid "Users"
msgstr "వాడుకరులు"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site సైటు ప్రస్తుతం "
"నిర్వహణలో ఉంది. త్వరలో "
"తిరిగి మీ ముందుంటాం. మీ "
"సహనానికి నెనరులు."
msgid "Maximum length"
msgstr "గరిష్ఠ పొడవు"
msgid "Rows"
msgstr "వరుసలు"
msgid "Create content"
msgstr "కొత్త విషయం రాయండి"
msgid "Save changes"
msgstr "మార్పులను భద్రపరచు"
msgid "access denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరణ"
msgid "Anonymous"
msgstr "అనామకం"
msgid "Install"
msgstr "స్థాపించు"
msgid "Optional"
msgstr "ఐచ్చికం"
msgid "Order"
msgstr "క్రమం"
msgid "Recent comments"
msgstr "ఇటీవలి వ్యాఖ్యలు"
msgid "Position"
msgstr "స్థానం"
msgid "Integer"
msgstr "పూర్ణసంఖ్య"
msgid "IP Address"
msgstr "ఐపీ చిరునామా"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యని మరియు దాని "
"స్పందనలని తొలగించాం."
msgid "Basic settings"
msgstr "ప్రాథమిక అమరికలు"
msgid "Anonymous users"
msgstr "అజ్ఞాత వాడుకరులు"
msgid "Save settings"
msgstr "అమరికలు దాచు"
msgid "reply"
msgstr "స్పందించు"
msgid "Server settings"
msgstr "సర్వరు అమరికలు"
msgid "Germany"
msgstr "జర్మనీ"
msgid "Logout"
msgstr "నిష్క్రమించు"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 కొత్తది"
msgstr[1] "@count కొత్తవి"
msgid "Default language"
msgstr "అప్రమేయ భాష"
msgid "Afghanistan"
msgstr "ఆఫ్ఘనిస్తాన్"
msgid "Albania"
msgstr "అల్బేనియా"
msgid "Algeria"
msgstr "అల్జీరియా"
msgid "Angola"
msgstr "అంగోలా"
msgid "Antarctica"
msgstr "అంటార్కిటికా"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ఆంటిగ్వా మరియు బార్బడా"
msgid "Argentina"
msgstr "అర్జెంటీనా"
msgid "Armenia"
msgstr "ఆర్మేనియా"
msgid "Aruba"
msgstr "అరుబా"
msgid "Australia"
msgstr "ఆస్ట్రేలియా"
msgid "Austria"
msgstr "ఆస్ట్రియా"
msgid "Bahamas"
msgstr "బహమాస్"
msgid "Bahrain"
msgstr "బహరైన్"
msgid "Bangladesh"
msgstr "బంగ్లాదేశ్"
msgid "Barbados"
msgstr "బార్బడోస్"
msgid "Belarus"
msgstr "బెలారస్"
msgid "Belgium"
msgstr "బెల్జియం"
msgid "Benin"
msgstr "బెనిన్"
msgid "Bermuda"
msgstr "బెర్ముడా"
msgid "Bhutan"
msgstr "భూటాన్"
msgid "Bolivia"
msgstr "బొలీవియా"
msgid "Brunei"
msgstr "బ్రూనై"
msgid "Bulgaria"
msgstr "బల్గేరియా"
msgid "Burundi"
msgstr "బురూండీ"
msgid "Cambodia"
msgstr "కాంబోడియా"
msgid "Cameroon"
msgstr "కెమరూన్"
msgid "Canada"
msgstr "కెనడా"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "కేమాన్ ఐలాండ్స్"
msgid "Central African Republic"
msgstr "మధ్య ఆఫ్రికా గణతంత్రం"
msgid "China"
msgstr "చైనా"
msgid "Colombia"
msgstr "కొలంబియా"
msgid "Costa Rica"
msgstr "కోస్టా రీకా"
msgid "Cyprus"
msgstr "సైప్రస్"
msgid "Czech Republic"
msgstr "ఛెక్ గణతంత్రం"
msgid "Denmark"
msgstr "డెన్మార్క్"
msgid "Dominica"
msgstr "డొమినికా"
msgid "Ecuador"
msgstr "ఈక్వెడార్"
msgid "Ethiopia"
msgstr "ఇథియోపియా"
msgid "Finland"
msgstr "ఫిన్లాండ్"
msgid "France"
msgstr "ఫ్రాన్స్"
msgid "French Guiana"
msgstr "ఫ్రెంచి గయానా"
msgid "Gabon"
msgstr "గాబన్"
msgid "Gambia"
msgstr "గాంబియా"
msgid "Georgia"
msgstr "జార్జియా"
msgid "Ghana"
msgstr "ఘనా"
msgid "Gibraltar"
msgstr "జిబ్రాల్టర్"
msgid "Greece"
msgstr "గ్రీస్"
msgid "Greenland"
msgstr "గ్రీన్‌లాండ్"
msgid "Guinea"
msgstr "గినియా"
msgid "Guyana"
msgstr "గయానా"
msgid "Haiti"
msgstr "హైతీ"
msgid "Hungary"
msgstr "హంగరీ"
msgid "Iceland"
msgstr "ఐస్‌లాండ్"
msgid "India"
msgstr "భారతదేశం"
msgid "Indonesia"
msgstr "ఇండోనేసియా"
msgid "Iraq"
msgstr "ఇరాక్"
msgid "Ireland"
msgstr "ఐర్లాండ్"
msgid "Italy"
msgstr "ఇటలీ"
msgid "Jordan"
msgstr "జోర్డాన్"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "కజకిస్తాన్"
msgid "Kenya"
msgstr "కెన్యా"
msgid "Kuwait"
msgstr "కువైట్"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "కిర్గిస్తాన్"
msgid "Laos"
msgstr "లావోస్"
msgid "Lebanon"
msgstr "లెబనాన్"
msgid "Liberia"
msgstr "లైబీరియా"
msgid "Lithuania"
msgstr "లిథుయేనియా"
msgid "Madagascar"
msgstr "మడగాస్కర్"
msgid "Malaysia"
msgstr "మలేషియా"
msgid "Maldives"
msgstr "మాల్దీవులు"
msgid "Malta"
msgstr "మాల్టా"
msgid "Mauritius"
msgstr "మారిషస్"
msgid "Mexico"
msgstr "మెక్సికో"
msgid "Micronesia"
msgstr "మైక్రోనేషియా"
msgid "Monaco"
msgstr "మొనాకో"
msgid "Mongolia"
msgstr "మంగోలియా"
msgid "Morocco"
msgstr "మొరాకో"
msgid "Mozambique"
msgstr "మొజాంబిక్"
msgid "Myanmar"
msgstr "మియన్మార్"
msgid "Nauru"
msgstr "నౌరూ"
msgid "Nepal"
msgstr "నేపాల్"
msgid "Netherlands"
msgstr "నెదర్లాండ్స్"
msgid "Nigeria"
msgstr "నైజీరియా"
msgid "North Korea"
msgstr "ఉత్తర కొరియా"
msgid "Norway"
msgstr "నార్వే"
msgid "Oman"
msgstr "ఒమన్"
msgid "Pakistan"
msgstr "పాకిస్తాన్"
msgid "Panama"
msgstr "పనామా"
msgid "Peru"
msgstr "పెరూ"
msgid "Philippines"
msgstr "ఫిలిప్పీన్స్"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "పోర్టో రీకో"
msgid "Qatar"
msgstr "ఖతార్"
msgid "Romania"
msgstr "రొమేనియా"
msgid "Russia"
msgstr "రష్యా"
msgid "Rwanda"
msgstr "రువాండా"
msgid "San Marino"
msgstr "సాన్ మరీనో"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "సౌదీ అరేబియా"
msgid "Senegal"
msgstr "సెనెగల్"
msgid "Seychelles"
msgstr "సీషెల్స్"
msgid "Slovakia"
msgstr "స్లొవేకియా"
msgid "Slovenia"
msgstr "స్లొవేనియా"
msgid "Somalia"
msgstr "సొమాలియా"
msgid "South Africa"
msgstr "దక్షిణ ఆఫ్రికా"
msgid "Spain"
msgstr "స్పెయిన్"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "శ్రీలంక"
msgid "Sudan"
msgstr "సూడాన్"
msgid "Swaziland"
msgstr "స్వాజిలాండ్"
msgid "Sweden"
msgstr "స్వీడన్"
msgid "Switzerland"
msgstr "స్విట్జర్లాండ్"
msgid "Syria"
msgstr "సిరియా"
msgid "Taiwan"
msgstr "తైవాన్"
msgid "Tajikistan"
msgstr "తజకిస్తాన్"
msgid "Tanzania"
msgstr "టాంజానియా"
msgid "Thailand"
msgstr "థాయిలాండ్"
msgid "Togo"
msgstr "టోగో"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "టుర్కుమెనిస్తాన్"
msgid "Uganda"
msgstr "ఉగాండా"
msgid "Ukraine"
msgstr "ఉక్రెయిన్"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "యునైటెడ్ అరబ్ ఎమిరేట్స్"
msgid "United Kingdom"
msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్"
msgid "United States"
msgstr ""
"అమెరికా సంయుక్త "
"రాష్ట్రాలు"
msgid "Uruguay"
msgstr "ఉరూగ్వే"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ఉజ్బెకిస్తాన్"
msgid "Venezuela"
msgstr "వెనిజులా"
msgid "Yemen"
msgstr "యెమెన్"
msgid "Zambia"
msgstr "జాంబియా"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "జింబాబ్వే"
msgid "Table prefix"
msgstr ""
"టేబుల్ పూర్వపదం "
"(ప్రిఫిక్స్)"
msgid "Database username"
msgstr "డాటాబేసు వాడుకరి పేరు"
msgid "Database password"
msgstr "డాటాబేసు సంకేతపదం"
msgid "Database name"
msgstr "డాటాబేసు పేరు"
msgid "Add user"
msgstr "వాడుకరిని చేర్చడం"
msgid "Authoring information"
msgstr "రచయిత సమాచారం"
msgid "Attachments"
msgstr "జోడింపులు"
msgid "File attachments"
msgstr "ఫైలు జొడింపులు"
msgid "Show"
msgstr "చూపించు"
msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
msgstr "[<a href=\"@link\">మరింత సహాయం...</a>]"
msgid "Change"
msgstr "మార్చు"
msgid "Arabic"
msgstr "అరబిక్"
msgid "English"
msgstr "ఆంగ్లం"
msgid "French"
msgstr "ఫ్రెంచ్"
msgid "Italian"
msgstr "ఇటాలియన్"
msgid "Spanish"
msgstr "స్పానిష్"
msgid "Japanese"
msgstr "జపనీస్"
msgid "Korean"
msgstr "కొరియన్"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"సరైన ఈ-మెయిల్ చిరునామా. "
"మేము పంపే అన్ని ఈ-మెయిల్ "
"సందేశాలు ఈ చిరునామాకే "
"పంపిస్తాం. మీ ఈ-మెయిల్ "
"చిరునామాని వేరెవరితోనూ "
"పంచుకోము. మీకు కొత్త "
"సంకేతపదం లేదా మరేదైనా "
"సమాచారం ఈ-మెయిల్ ద్వారా "
"పంపించేప్పుడు మాత్రమే మీ "
"ఈ-మెయిల్ చిరునామాని "
"ఉపయోగిస్తాం."
msgid "Remove items"
msgstr "అంశాలను తొలగించు"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "ఈ HTML ట్యాగులు అనుమతిస్తాం"
msgid "Sources"
msgstr "మూలాలు"
msgid "!title category latest items"
msgstr ""
"!title వర్గం లోని సరికొత్త "
"అంశాలు"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr ""
"%category వర్గాన్ని "
"తాజాకరించాం."
msgid "Category %category deleted."
msgstr "%category వర్గాన్ని తొలగించాం."
msgid "The category %category has been deleted."
msgstr ""
"%category అనే వర్గాన్ని "
"తొలగించాం."
msgid "The category %category has been added."
msgstr ""
"%category  అనే వర్గాన్ని "
"చేర్చాం."
msgid "aggregator - @title"
msgstr "సంకలిని - @title"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 అంశం"
msgstr[1] "@count అంశాలు"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ గత"
msgid "next ›"
msgstr "తదుపరి ›"
msgid "Browser"
msgstr "విహారిణి"
msgid "View user profile."
msgstr ""
"వాడుకరి ప్రొఫైలుని "
"చూడండి."
msgid "Titles only"
msgstr "శీర్షికలు మాత్రమే"
msgid "Full text"
msgstr "పూర్తి పాఠ్యం"
msgid "Language file"
msgstr "భాషా ఫైలు"
msgid "published"
msgstr "ప్రచురితం"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "మార్పులని భద్రపరిచాం."
msgid "Member for"
msgstr "సభ్యుడుగా"
msgid "@time ago"
msgstr "@time క్రితం"
msgid "Search results"
msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు"
msgid "Front page"
msgstr "మొదటి పేజీ"
msgid "Request new password"
msgstr ""
"కొత్త సంకేతపదం కోసం "
"అభ్యర్ధన"
msgid "Languages"
msgstr "భాషలు"
msgid "Features"
msgstr "విశేషాలు"
msgid "Topics"
msgstr "విషయాలు"
msgid "Topic"
msgstr "విషయం"
msgid "Today"
msgstr "ఈరోజు"
msgid "Publishing options"
msgstr "ప్రచురణ ఎంపికలు"
msgid "Minimum height"
msgstr "కనీస ఎత్తు"
msgid "Minimum width"
msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు"
msgid "Locale settings"
msgstr "స్థానిక అమరికలు"
msgid "Jan"
msgstr "జన"
msgid "Feb"
msgstr "ఫిబ్ర"
msgid "Mar"
msgstr "మార్చి"
msgid "Apr"
msgstr "ఏప్రి"
msgid "Jun"
msgstr "జూన్"
msgid "Jul"
msgstr "జూలై"
msgid "Aug"
msgstr "ఆగ"
msgid "Sep"
msgstr "సెప్టె"
msgid "Oct"
msgstr "అక్టో"
msgid "Nov"
msgstr "నవ"
msgid "Dec"
msgstr "డిసె"
msgid "Second"
msgstr "క్షణం"
msgid "Posts"
msgstr "టపాలు"
msgid "None."
msgstr "ఏమీలేదు."
msgid "Log out"
msgstr "నిష్క్రమించు"
msgid "Su"
msgstr "ఆ"
msgid "Mo"
msgstr "సో"
msgid "Tu"
msgstr "మం"
msgid "We"
msgstr "బు"
msgid "Th"
msgstr "గు"
msgid "Fr"
msgstr "శు"
msgid "Sa"
msgstr "శ"
msgid "First day of week"
msgstr "వారంలో మొదటి రోజు"
msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"
msgid "Right"
msgstr "కుడి"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "మీక్కూడా ఓ కాపీ"
msgid "The message has been sent."
msgstr "మీ సందేశం పంపించాం."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "మీ సందేశం పంపించాం."
msgid "Create new account"
msgstr "కొత్త ఖాతా సృష్టించు"
msgid "role"
msgstr "పాత్ర"
msgid "Info"
msgstr "సమాచారం"
msgid "People"
msgstr "ప్రజలు"
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
msgid "No statistics available."
msgstr ""
"గణాంకాలేమీ అందుబాటులో "
"లేవు."
msgid "Site information"
msgstr "సైటు సమాచారం"
msgid "critical"
msgstr "విశమం"
msgid "Results"
msgstr "ఫలితాలు"
msgid "Older polls"
msgstr "పాత పోల్స్"
msgid "Blogs"
msgstr "బ్లాగులు"
msgid "Books"
msgstr "పుస్తకాలు"
msgid "Style"
msgstr "శైలి"
msgid "Forums"
msgstr "చర్చావేదికలు"
msgid "!datetime — !username"
msgstr "!datetime — !username"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"ఇచ్చిన సంకేతపదాలు "
"సరిపోలలేదు."
msgid "Track"
msgstr "గమనించు"
msgid "No forums defined"
msgstr "చర్చావేదికలేవీ లేవు"
msgid "User management"
msgstr "వాడుకరుల నిర్వహణ"
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "మీ అమరికలని భద్రపరిచాం."
msgid "permission"
msgstr "అనుమతి"
msgid "Link color"
msgstr "లంకె రంగు"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"మీ సంకేతపదం మరియు ఇతర "
"సూచనలు మీ ఈమెయిలు "
"చిరునామాకి పంపించాం."
msgid "Fiji"
msgstr "ఫిజీ"
msgid "South Korea"
msgstr "దక్షిణ కొరియా"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "సెయింట్ లూసియా"
msgid "Vietnam"
msgstr "వియెత్నాం"
msgid "Jersey"
msgstr "జెర్సీ"
msgid "%type settings"
msgstr "%type అమరికలు"
msgid "MB"
msgstr "మెబై"
msgid "Menu settings"
msgstr "మెనూ అమరికలు"
msgid "XML feed"
msgstr "XML ఫీడు"
msgid "Attach"
msgstr "జోడించు"
msgid "New comments"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యలు"
msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>"
msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">మరిన్ని</a>"
msgid "details"
msgstr "వివరాలు"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"%user యొక్క ప్రవేశ ప్రయత్నం "
"విఫలమైంది."
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr ""
"డ్రూపల్‌కి అందుబాటులో "
"ఉన్న చర్యలు:"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "'%action' అనే చర్యని చేర్చాం."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "అనాథ చర్యలను తీసివెయ్యి"
msgid "Themes"
msgstr "అలంకారాలు"
msgid "Story"
msgstr "కథనం"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG నాణ్యత"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను తొలగించు"
msgid "not published"
msgstr "అప్రచురితం"
msgid "Published comments"
msgstr "ప్రచురించిన వ్యాఖ్యలు"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name అనే ఖాళీ తప్పనిసరి."
msgid "Comment settings"
msgstr "వ్యాఖ్య అమరికలు"
msgid "You are here"
msgstr "మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు"
msgid "Contact settings"
msgstr "సంప్రదింపు అమరికలు"
msgid "Processing"
msgstr "ప్రాసెస్ చేస్తున్నాం"
msgid "Finished"
msgstr "పూర్తయింది"
msgid "Temporary directory"
msgstr "తాత్కాలిక సంచయం"
msgid "date"
msgstr "తేదీ"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"ఫైలు ఎక్కించడంలో సమస్య. "
"ఎక్కించిన ఫైలును "
"తరలించలేకపోయాం."
msgid "Default value"
msgstr "అప్రమేయ విలువ"
msgid "Timezone"
msgstr "కాల మండలం"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "ఇచ్చిన తేదీ సరైనది కాదు."
msgid "Password strength:"
msgstr "సంకేతపదపు బలం:"
msgid "Adding numbers."
msgstr "అంకెలను చేర్చడం."
msgid "Adding punctuation."
msgstr "చిహ్నాలను చేర్చడం."
msgid "Passwords match:"
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోయాయి:"
msgid "Slogan"
msgstr "నినాదం"
msgid "Anonymous user"
msgstr "అజ్ఞాత వాడుకరి"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"అజ్ఞాత వాడుకరులను "
"సూచించడానికి ఉపయోగించే "
"పేరు."
msgid "Apply"
msgstr "ఆపాదించు"
msgid "Get help"
msgstr "సహాయాన్ని పొందండి"
msgid "Please wait..."
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
msgid "Not translated"
msgstr "అనువాదం కాలేదు"
msgid "Go to first page"
msgstr "మొదటి పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid "Go to last page"
msgstr "చివరి పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid "Go to page @number"
msgstr "@number వ పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid "Basic configuration"
msgstr "ప్రాధమిక స్వరూపణం"
msgid "Croatia"
msgstr "క్రొయేషియా"
msgid "Macedonia"
msgstr "మాసిడోనియా"
msgid "Western Sahara"
msgstr "పశ్చిమ సహారా"
msgid "English name"
msgstr "ఇంగ్లీషు పేరు"
msgid "Native name"
msgstr "దేశీయ పేరు"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr ""
"ఈ బ్లాకుని చూడాలో వద్దో "
"వాడుకరులు "
"నియంత్రించుకోలేరు."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"ఈ బ్లాకుని మామూలుగా "
"చూపించు, కానీ వాడుకరులను "
"వ్యక్తిగతంగా "
"దాచుకోనివ్వు."
msgid "Default time zone"
msgstr "డిఫాల్టు టైము జోను"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Minimum"
msgstr "కనిష్ఠం"
msgid "Permalink"
msgstr "స్థిరలంకె"
msgid "Permission"
msgstr "అనుమతి"
msgid "More information"
msgstr "మరింత సమాచారం"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "My blog"
msgstr "నా బ్లాగు"
msgid "Hide"
msgstr "దాచు"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"ఈ వివరాలు గోప్యంగా "
"ఉంచుతాం. సైటులో చూపించం."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"మీరు వ్రాసే వ్యాఖ్యల చివర "
"మీ సంతకం జతచేయబడుతుంది. "
"(అందరికీ కనబడుతుంది.)"
msgid "Date - newest first"
msgstr "తేదీ - కొత్తవి మొదట"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "తేదీ - పాతవి మొదట"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 వ్యాఖ్య"
msgstr[1] "@count వ్యాఖ్యలు"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 కొత్త వ్యాఖ్య"
msgstr[1] "@count కొత్త వ్యాఖ్యలు"
msgid "Show descriptions"
msgstr "వివరణలను చూపించు"
msgid "Subtitle"
msgstr "ఉపశీర్షిక"
msgid "Language code"
msgstr "భాషా సంకేతం"
msgid "Blue"
msgstr "నీలం"
msgid "debug"
msgstr "డీబగ్"
msgid "file system"
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ"
msgid "Menu name"
msgstr "మెనూ పేరు"
msgid "The menu already exists."
msgstr "ఆ మెనూ ఇప్పటికే ఉంది."
msgid "Number of users to display"
msgstr ""
"చూపించాల్సిన వాడుకరుల "
"సంఖ్య"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Reply"
msgstr "స్పందించు"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user యొక్క చిత్రం"
msgid "KB"
msgstr "కిబై"
msgid "New forum topics"
msgstr "కొత్త చర్చలు"
msgid "Page not found"
msgstr "పేజీ దొరకలేదు"
msgid "More help"
msgstr "మరింత సహాయం"
msgid "Screenshot"
msgstr "తెరపట్టు"
msgid "Account blocked"
msgstr "ఖాతాని నిరోధించారు"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr ""
"%name అనే పేరుని ఇప్పటికే "
"తీసేసుకున్నారు."
msgid "info"
msgstr "సమాచారం"
msgid "OpenID Login"
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ప్రవేశం"
msgid "Log in using OpenID"
msgstr ""
"ఓపెన్ఐడీ ఉపయోగించి "
"ప్రవేశించండి"
msgid "What is OpenID?"
msgstr "ఓపెన్ఐడీ అంటే ఏమిటి?"
msgid "OpenID"
msgstr "ఓపెన్ఐడీ"
msgid "« first"
msgstr "« మొదటి"
msgid "last »"
msgstr "చివరి »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"%directory అనే సంచయం ఉనికిలో "
"లేదు."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"%directory డైరెక్టరీ రాసేందుకు "
"వీలుగా లేదు"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"%directory డైరెక్టరీ రాయవీలుగా "
"లేదు. దానికి సరైన అనుమతులు "
"లేవు."
msgid "No comments available."
msgstr "వ్యాఖ్యలు లేవు"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 వాడుకరి"
msgstr[1] "@count వాడుకరులు"
msgid "Primary links"
msgstr "ప్రాథమిక లింకులు"
msgid "ok"
msgstr "సరే"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- దయచేసి ఎంచుకోండి -"
msgid "@site_name - aggregated feeds"
msgstr "@site_name - సంకలిత ఫీడులు"
msgid "@site_name aggregator"
msgstr "@site_name సంకలిని"
msgid "!title feed"
msgstr "!title ఫీడు"
msgid "Aggregator"
msgstr "సంకలిని"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "ఫీడుల సంకలిని"
msgid "Account settings"
msgstr "ఖాతా అమరికలు"
msgid "Clean URLs"
msgstr "శుభ్రమైన లంకెలు"
msgid "My account"
msgstr "నా ఖాతా"
msgid "Active forum topics"
msgstr "క్రియాశీల చర్చలు"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr ""
"కొత్త చర్చావిషయాలను "
"చదవండి."
msgid "User activity"
msgstr "వాడుకరి కలాపం"
msgid "The user must enter a value."
msgstr ""
"వాడుకరి తప్పనిసరిగా ఓ "
"విలువని ఇవ్వాలి."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr ""
"వాడుకరి నమోదు పారంలో "
"కనిపిస్తుంది."
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 అతిథి"
msgstr[1] "@count అతిథులు"
msgid "ajax"
msgstr "అజాక్స్"
msgid "Context"
msgstr "సందర్భం"
msgid "Book navigation"
msgstr "పుస్తక మార్గదర్శిని"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 సంవత్సరం"
msgstr[1] "@count సంవత్సరాలు"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 వారం"
msgstr[1] "@count వారాలు"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 నిమిషం"
msgstr[1] "@count నిమిషాలు"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 క్షణం"
msgstr[1] "@count క్షణాలు"
msgid "No context"
msgstr "సందర్భం లేదు"
msgid "Black"
msgstr "నలుపు"
msgid "Vatican"
msgstr "వాటికన్"
msgid "Bulgarian"
msgstr "బల్గేరియన్"
msgid "Croatian"
msgstr "క్రొయేషియన్"
msgid "Czech"
msgstr "చెక్"
msgid "Danish"
msgstr "డానిష్"
msgid "Dutch"
msgstr "డచ్"
msgid "Finnish"
msgstr "ఫీనిష్"
msgid "German"
msgstr "జర్మన్"
msgid "Greek"
msgstr "గ్రీకు"
msgid "Hebrew"
msgstr "హిబ్రూ"
msgid "Hungarian"
msgstr "హంగేరియన్"
msgid "Indonesian"
msgstr "ఇండోనేసియన్"
msgid "Polish"
msgstr "పోలిష్"
msgid "Romanian"
msgstr "రొమేనియన్"
msgid "Russian"
msgstr "రష్యన్"
msgid "Slovak"
msgstr "స్లోవాక్"
msgid "Swedish"
msgstr "స్వీడిష్"
msgid "Turkish"
msgstr "టర్కిష్"
msgid "Edit comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను మార్చు"
msgid "The file could not be created."
msgstr "ఫైలుని సృష్టించలేకపోయాం."
msgid "Account information"
msgstr "ఖాతా సమాచారం"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""
"%mail అన్న ఈ-మెయిలు చిరునామా "
"సరైనది కాదు."
msgid "Account"
msgstr "ఖాతా"
msgid "authenticated user"
msgstr "అధీకృత వాడుకరి"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr ""
"%email అనేది సరైన ఈ-మెయిలు "
"చిరునామా కాదు."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr ""
"%emails అన్నవి సరైన ఈమెయిలు "
"చిరునామాలు కావు."
msgid "(version @version available)"
msgstr "(సంచిక@version అందుబాటులో ఉంది)"
msgid "Also available:"
msgstr "ఇవికూడా లభ్యం:"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఫైలు %name ను "
"అప్‍లోడు చెయ్యలేకపోయాం."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"మూల్యాంకనాలోపం -మళ్ళీ "
"ప్రయత్నించండి. ఈ లోపం "
"మళ్ళీ తలెత్తితే, సైటు "
"నిర్వాహకుణ్ణి "
"సంప్రదించండి."
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "కొత్త @type %term సృష్టించాం."
msgid "@time ago<br />by !author"
msgstr "@time క్రితం<br />!author చే"
msgid "Recently posted"
msgstr "ఇటీవల టపాచేసినవి"
msgid "Number of comments"
msgstr "వ్యాఖ్యల సంఖ్య"
msgid "Number of views"
msgstr "వీక్షణల సంఖ్య"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "వివరణలను దాచు"
msgid "Or"
msgstr "లేదా"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"గమ్యస్థానమైన %directory సరిగ్గా "
"స్వరూపించకపోవడం వలన, "
"ఎంచుకున్న ఫైలు %file ను "
"అప్‍లోడు చెయ్యలేకపోయాం."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"%file అనే పేరుతో ఫైలేదీ "
"లేకపోవడం వలన దాన్ని కాపీ "
"చెయ్యలేకపోయాం. మీరు "
"ఎంచుకున్న ఫైలు పేరు "
"సరైనదో కాదో సరిచూసుకోండి."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"గమ్యస్థానంలో అదే పేరుతో "
"ఈసరికే ఒక ఫైలు ఉండటం చేత, "
"%file ఫైలును కాపీ "
"చెయ్యలేకపోయాం."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న %file ఫైలును కాపీ "
"చెయ్యలేకపోయాం."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"అసలు ఫైలు %file ను తొలగించే "
"ప్రయత్నం విఫలమైంది."
msgid "About"
msgstr "గురించి"
msgid "Database host"
msgstr "డాటాబేసు అతిథేయి"
msgid "Reports"
msgstr "నివేదికలు"
msgid "Install profile"
msgstr "ప్రొఫైలు స్థాపించు"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"క్షమించండి, "
"గుర్తుతెలియని వాడుకరి "
"పేరు లేదా సంకేతపదం. <a "
"href=\"@password\">మీ సంకేతపదాన్ని "
"మర్చిపోయారా?</a>"
msgid "and"
msgstr "మరియు"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"స్టాక్ ఓవర్‌ఫ్లో: actions_do() కు "
"మరీ ఎక్కువ "
"పిలుపులొచ్చాయి. అనంతమైన్ "
"రికర్షన్ను నివారించడం "
"కోసం ఆపేస్తున్నాం."
msgid "Action %action saved."
msgstr "%action చర్య భద్రమయ్యింది."
msgid "Action %action created."
msgstr "%action చర్యని సృష్టించాం."
msgid "Action type"
msgstr "చర్య కరం"
msgid "Display a message to the user"
msgstr ""
"వాడుకరికి ఓ సందేశాన్ని "
"చూపించు"
msgid "After deleting a comment"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యని తొలగించిన "
"తర్వాత"
msgid "After a user has logged out"
msgstr ""
"ఒక వాడుకరి నిష్క్రమించిన "
"తర్వాత"
msgid "- Select -"
msgstr "- ఎంచుకోండి -"
msgid "Lithuanian"
msgstr "లిథుయేనియన్"
msgid "New posts"
msgstr "కొత్త టపాలు"
msgid "Translate"
msgstr "అనువదించు"
msgid "Save translations"
msgstr "అనువాదాలని భద్రపరచండి"
msgid "anonymous user"
msgstr "అజ్ఞాత వాడుకరి"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">అచేతనం</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr ""
"@module (<span "
"class=\"admin-enabled\">చేతనంగావుంది</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "పొరపాటు సందేశం"
msgid "Search this site"
msgstr "ఈ సైటులో వెతకండి"
msgid "Original text"
msgstr "అసలు పాఠ్యం"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల రీత్యా, మీ "
"ఎక్కింపుని %filenameగా మార్చాం."
msgid "Installed version"
msgstr "స్థాపిత సంచిక"
msgid "notice"
msgstr "గమనిక"
msgid "User account"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా"
msgid "original"
msgstr "అసలు"
msgid "Dates"
msgstr "తేదీలు"
msgid "Post new comment"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్య వ్రాయి"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 నెల"
msgstr[1] "@count నెలలు"
msgid "done"
msgstr "పూర్తయ్యింది"
msgid "All recent posts"
msgstr "ఇటీవలి అన్ని టపాలు"
msgid "My recent posts"
msgstr "ఇటీవలి నా టపాలు"
msgid "Track posts"
msgstr "టపాలను గమనించు"
msgid "Direction"
msgstr "దిశ"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: చెల్లని విలువ."
msgid "Password field is required."
msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరి"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"సంకేతపదాన్ని "
"నిర్ధారించండి"
msgid "No strings found for your search."
msgstr ""
"మీ శోధనకి తగిన వాక్యాలు "
"కనుగొనబడలేదు."
msgid "Check username"
msgstr "వాడుకరి పేరుని సరిచూడు"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "ఐవరీ కోస్ట్"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "హాంకాంగ్, చైనా"
msgid "Serbia"
msgstr "సెర్బియా"
msgid "Somali"
msgstr "సొమాలి"
msgid "Warning message"
msgstr "హెచ్చరిక సందేశం"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"భద్రతాహెచ్చరిక: .htaccess "
"ఫైలును రాయలేకపోయాం. కింది "
"లైన్లను కలిగి ఉండేవిధంగా "
".htaccess ఫైలును మీ %directory "
"డైరెక్టరీలో సృష్టించండి: "
"<code>!htaccess</code>"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"గరిష్ట అప్‍లోడు సైజు అయిన "
"%maxsize ను దాటిపోవడం చేత %file "
"ఫైలును భద్రపరచలేకపోయాం."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"అప్‍లోడు పూర్తి కానందున "
"%file ఫైలును "
"భద్రపరచలేకపోయాం."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"%file ఫైలును "
"భద్రపరచలేకపోయాం. ఏదో "
"తెలియని లోపం దొర్లింది."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"%name అను ఫైలు ని అప్లోడ్ "
"చేయుట వీలుపడలేదు"
msgid "The file's name is empty. Please give a name to the file."
msgstr ""
"దస్త్రం యొక్క పేరు ఖాళీగా "
"ఉంది. దయచేసి దస్త్రానికి "
"ఒక పేరు ఇవ్వండి."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"కింది ఎక్స్టెన్షన్లు "
"క్లిగిన ఫైళ్ళకు మాత్రమే "
"అనుమతి ఉంది: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"%filesize ఉన్న ఈ ఫైలు గరిష్ఠ "
"ఫైలు పరిమాణ పరిమితి %maxsize ని "
"మించిపోయింది."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ఈ ఫైలు %filesize ఉంది. మీ డిస్కు "
"కేటాయింపు %quota ను "
"మించిపోతుంది."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"JPEG, PNG మరియు GIF బొమ్మలను "
"మాత్రమే అనుమతిస్తాం."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"%dimensions పిక్సెళ్ళ గరిష్ఠ "
"పరిమితికి లోబడి ఉండేలా "
"బొమ్మ పరిమాణాన్ని "
"మార్చాం."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"బొమ్మ మరీ పెద్దది; గరిష్ఠ "
"కొలతలు %dimensions పిక్సెళ్ళు."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"బొమ్మ మరీ చిన్నది; కనీస "
"కొలతలు %dimensions పిక్సెళ్ళు."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"ఎక్కింపు లోపం. ఎక్కించిన "
"ఫైలు %file ను గమ్యస్థానం %directory "
"కు తరలించలేకపోయాం."
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (మూలం)"
msgid "add translation"
msgstr "అనువాదాన్ని చేర్చండి"
msgid "Translations of %title"
msgstr "%title యొక్క అనువాదాలు"
msgid ""
"Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
"try again."
msgstr ""
"దీని పేరు 255 అక్షరాల "
"పరిమితిని మించిపోయింది. "
"దయచేసి ఫైలు పేరుని మార్చి "
"మళ్ళీ ప్రయత్నించండి."
msgid "Preparation Time: <em>0-30mins, 30-60mins, 1-2 hrs, 2hrs+</em>"
msgstr ""
"తయారీ సమయం: <em>0-30నిమి, 30-60నిమి, "
"1-2 గంటలు, 2గంటలు+</em>"
msgid "Database port"
msgstr "డాటాబేసు పోర్టు"
msgid "Save and continue"
msgstr "భద్రపరిచి కొనసాగండి"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"ఈ వికల్పాలు కొన్ని "
"సైట్లకు మాత్రమే అవసరం. "
"ఇక్కడ ఏమి రాయాలో మీకు "
"తెలియకపోతే, డిఫాల్టు "
"అమరికలను అలాగే "
"ఉంచెయ్యండి. లేదా మీ "
"హోస్టింగు "
"సేవాసమర్పకుడిని "
"సంప్రదించండి."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"ఒక వేళ మీ డాటాబేసు వేరే "
"సర్వరులో ఉంటే దీన్ని "
"మార్చండి."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"ఒకవేళ మీ డేటాబేస్ సర్వర్ "
"ప్రామాణికం కాని పోర్టును "
"వాడుతుంటే ఆ నంబరును ఇక్కడ "
"ఇవ్వండి."
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"డాటాబేసు పోర్టు "
"ఖచ్చితంగా ఒక సంఖ్య "
"అయివుండాలి."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"స్పేసులకు అనుమతి ఉంది; "
"చుక్కలు, హైఫన్లు, "
"అండర్‌స్కోర్లు తప్ప మరే "
"వ్యాకరణ సంజ్ఞలకు అనుమతి "
"లేదు."
msgid "IP address"
msgstr "ఐపీ చిరునామా"
msgid "Maximum height"
msgstr "గరిష్ఠ ఎత్తు"
msgid "Maximum width"
msgstr "గరిష్ఠ వెడల్పు"
msgid "Secondary links"
msgstr "ద్వితీయ శ్రేణి లింకులు"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"ఉచిత విరుద్ధమైన ఎంపికను "
"గమనించాం. సైటు "
"నిర్వాహకుణ్ణి "
"సంప్రదించండి."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name మూలకంలో ఉచిత "
"విరుద్ధమైన ఎంపిక %choice"
msgid "First sidebar"
msgstr "మొదటి పక్కపట్టీ"
msgid "Status report"
msgstr "పరిస్ధితి నివేదిక"
msgid "Decimal point"
msgstr "దశాంశ బిందువు"
msgid "Revision information"
msgstr "కూర్పు సమాచారం"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"వాడుకరికి కొత్త ఖాతా "
"గురించి తెలియజేయి"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory could not be found, or because its permissions do not allow "
"the file to be written."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఫైలు %file ను "
"అప్‍లోడు చెయ్యలేకపోయాం. "
"గమ్యస్థానమైన %directory "
"కనబడలేదు, లేదా అందులో "
"ఫైలును రాసేందుకు తగు "
"అనుమతులు దానికి లేవు."
msgid "Comma"
msgstr "కామా"
msgid "Uses"
msgstr "వాడుకలు"
msgid "Current user"
msgstr "ప్రస్తుత వాడుకరి"
msgid "Delete comment"
msgstr "వ్యాఖ్య తొలగించు"
msgid "Reply to comment"
msgstr "వ్యాఖ్యపై స్పందించు"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr ""
"మీరు స్పందిస్తున్న "
"వ్యాఖ్య ఉనికిలో లేదు."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను చూడడానికి "
"మీకు అనుమతి లేదు."
msgid "(No subject)"
msgstr "(విషయం లేదు)"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానించడానికి <a "
"href=\"@login\">లోనికి "
"ప్రవేశించండి</a> లేదా <a "
"href=\"@register\">సభ్యులుకండి</a>"
msgid "File system"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
msgid "@name's blog"
msgstr "@name యొక్క బ్లాగు"
msgid "Enter your @s username."
msgstr ""
"మీ @s వాడుకరి పేరుని టైపు "
"చెయ్యండి."
msgid "!name's blog"
msgstr "!name యొక్క బ్లాగు"
msgid "All languages"
msgstr "అన్ని భాషలూ"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%file లో %line లైను వద్ద %message ఉంది."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 అక్షరం"
msgstr[1] "@count అక్షరాలు"
msgid "@module administration pages"
msgstr "@module పరిపాలన పుటలు"
msgid "Add language"
msgstr "భాషని చేర్చండి"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా %name భాష "
"తొలగించదలచుకున్నారా ?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr ""
"%locale అనబడే భాష "
"తొలగించబడింది."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr ""
"\"%source\" వాక్యాన్ని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"తొలగించదలచుకున్నారా ?"
msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP పొడగింతలు"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న బొమ్మ పనిముట్ల "
"పెట్టె %toolkit, %function ను సరిగ్గా "
"ప్రాసెస్ చెయ్యలేకపోతోంది"
msgid "Administration pages"
msgstr "పరిపాలన పేజీలు"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం వాడుతున్నది !item "
"!version"
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, మరియు @exception"
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 వైఫల్యం"
msgstr[1] "@count వైఫల్యాలు"
msgid "Hindi"
msgstr "హిందీ"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"వాడుకరి %name ఒక్కమాటు "
"ప్రవేశపు లంకెని %timestampకి "
"ఉపయోగించారు."
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"నమోదు విజయవంతం. మీరు "
"ఇప్పుడు లోనికి "
"ప్రవేశించవచ్చు."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"కొత్త వాడుకరి <a href=\"@url\">%name</a>కి "
"సంకేతపదం మరియు ఇతర సూచనలు "
"ఈమెయిలు చేసాం."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "కొత్త వాడుకరి: %name (%email)."
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings ను మార్చలేకపోయాం, ఫైలు "
"అనుమతులను "
"ధృవీకరించుకోండి."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings ను తెరవలేకపోయాం, ఫైలు "
"అనుమతులను సరిచూసుకోండి."
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!username ఒక ఖాతా కొరకై దరఖాస్తు "
"చేసారు.\r\n"
"\r\n"
"!edit_uri"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు లేదా ఈ-మెయిల్ "
"చిరునామా"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "నిలువు ట్యాబులు"
msgid "New book"
msgstr "కొత్త పుస్తకం"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "మారుపేరు: @alias"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>మరియు</em> <strong>%property</strong> అనేది "
"<strong>%value</strong>గా ఉన్నప్పుడు"
msgid "Initializing."
msgstr "సన్నాహం చేస్తున్నాం."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "@total లో మిగిలిన @remaining"
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఏదో లోపం దొర్లింది."
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@error_url\">లోపం పేజీకి </a> కి "
"పదండి"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST అవసరం"
msgid "0 sec"
msgstr "0 క్షణ"
msgid "form"
msgstr "ఫారమ్"
msgid "Basic options"
msgstr "ప్రాధమిక ఎంపికలు"
msgid "alert"
msgstr "హెచ్చరిక"
msgid "emergency"
msgstr "అత్యవసరం"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"ప్రస్తుత సంకేతపదం "
"మార్చడానికి, పై రెండు "
"పెట్టెలలోనూ కొత్త "
"సంకేతపదం పూరించండి."
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"ఈ ప్రవేశాన్ని ఒక్కసారి "
"మాత్రమే ఉపయోగించగలరు."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr ""
"!siteలో !username యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"!siteలో నమోదైనందుకు "
"ధన్యవాదాలు. ఈ క్రింది "
"వాడుకరి పేరు మరియు "
"సంకేతపదాలను ఉపయోగించి "
"మీరు ఇప్పుడు !login_uri లోనికి "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"వాడుకరి పేరు: !username\r\n"
"సంకేతపదం: !password\r\n"
"\r\n"
"మీరు ఈ లింకులని నొక్కడం "
"ద్వారా గానీ లేదా మీ "
"విహారిణిలోనికి కాపీచేసి "
"గానీ ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"ఇది ఒక్కసారి ప్రవేశం "
"మాత్రమే, కనుక దీన్ని "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించుకోగలరు.\r\n"
"\r\n"
"మీరు ప్రవేశించిన తర్వాత, "
"మిమ్మల్ని !edit_uri కి "
"పంపిస్తారు. అక్కడ మీ "
"సంకేతపదాన్ని "
"మార్చుకోవచ్చు.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site జట్టు"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "వాడుకరి ఈ-మెయిల్ అమరికలు"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "The title of the comment."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క శీర్షిక"
msgid "Comment count"
msgstr "వ్యాఖ్యల సంఖ్య"
msgid "Current user's language"
msgstr ""
"ప్రస్తుత వాడుకరి యొక్క "
"భాష"
msgid "Default site language"
msgstr "సైటు యొక్క అప్రమేయ భాష"
msgid "No language"
msgstr "భాష లేదు"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@maxలో @current"
msgid "Preview post"
msgstr "టపా మునుజూపు"
msgid "More information about formatting options"
msgstr ""
"ఫార్మాటింగ్ ఎంపికల "
"గురించి మరింత సమాచారం"
msgid "Language settings"
msgstr "భాషా అమరికలు"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"క్రాన్ ఒక గంట పైగా పని "
"చేస్తూంది, అది స్టక్ అయి "
"ఉండవచ్చు."
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"ఓ వంక క్రోన్ నడుస్తూ "
"ఉండగానే మళ్ళీ నడిపే "
"ప్రయత్నం చెయ్యబడుతోంది."
msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"క్రాన్ పరిగెత్తడం "
"పూర్తయింది"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP అభ్యర్థన స్థితి"
msgid "Visitors"
msgstr "సందర్శకులు"
msgid "Already added languages"
msgstr "ఇప్పటికే చేర్చిన భాషలు"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "ఇటీవలి బ్లాగు టపాలు"
msgid "Who's new"
msgstr "ఎవరు కొత్త"
msgid "Are you sure you want to delete these users?"
msgstr ""
"నిజంగానే ఈ వాడుకరులని "
"తొలగించాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"
msgid "The users have been deleted."
msgstr "ఆ వాడుకరులను తొలగించాం."
msgid "Language name"
msgstr "భాష పేరు"
msgid "Catalan"
msgstr "కాటలన్"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"మీరు అభ్యర్థించిన పేజీ "
"కనబడలేదు."
msgid "The user account %id does not exist."
msgstr ""
"%id అనే వాడుకరి థాకా లేనే "
"లేదు."
msgid "Requirements problem"
msgstr "ఆవశ్యకాల సమస్య"
msgid "Database configuration"
msgstr "డాటాబేసు స్వరూపణం"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"మీ విహరిణి సాధారణ "
"డేటాబేసు రకాలు వేటికీ "
"అనుకూలంగా ఉన్నట్లు లేదు. "
"మీ హోస్టింగు సేవ "
"అందించేవారిని "
"సంప్రదించి, <a href=\"@drupal-databases\">Drupal "
"కు అనుకూలంగా ఉండే</a> "
"డేటాబేసులు ఏవైనా వాళ్ళు "
"అందిస్తున్నారేమో "
"తెలుసుకోండి."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"@drupal డాటాబేసును "
"అమర్చడానికి, క్రింది "
"సమాచారాన్ని ఇవ్వండి."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"@drupal సమాచారం నిల్వ ఉండే "
"డాటాబేసు యొక్క రకం."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"మీ @drupal డేటాను దాచి ఉంచే "
"డేటాబేసు పేరు. @drupal ను "
"స్థాపించకముందే అది మీ "
"సర్వరులో ఉండాలి."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"మీ @drupal డేటాను దాచి ఉంచే %db_type "
"డేటాబేసు పేరు. @drupal ను "
"స్థాపించకముందే అది మీ "
"సర్వరులో ఉండాలి."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"ఈ డేటాబేసును ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ అప్లికేషన్లు "
"వాడుతున్నట్లైతే, మీ @drupal "
"సైటు కోసం %prefix లాంటి ఒక "
"టేబుల్ పూర్వపదాన్ని "
"ఇవ్వండి."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"మీరిచ్చిన డేటాబేసు "
"పూర్వపదం, %db_prefix, సరైనది కాదు. "
"పూర్వపదంలో అంకెలు, "
"అక్షరాలు, చుక్కలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండవచ్చు"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"మీ %settings_file ఫైలులో %db_type "
"సర్వరును వాడేటట్లుగా @drupal "
"ను ఏర్పాటు చేసుకున్నారు. "
"అయితే, మీ ప్రస్తుత వ్యవస్థ "
"ఈ డేటాబేసు రకాన్ని "
"సమర్ధించదు."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"సరిగ్గా పనిచెయ్యాలంటే, ఈ "
"స్థాపన ప్రక్రియను "
"కొనసాగించాలంటే, పై "
"అనుమతుల వ్యవహారాలను "
"చక్కదిద్దుకోవాలి. కింది "
"కమాండ్లకు అనుమతులు "
"ఉన్నట్లు మేము "
"నిర్ధారించుకోగలిగాము:%commands. "
"మీ డేటాబేసు సర్వరును "
"మలచుకోవడంలో సహాయం మరింత "
"కోసం <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">స్థాపన, "
"ఉన్నతీకరణ కరదీపిక</a>ను "
"చూడండి. అసలిదంతా ఏమిటో "
"మీకేమీ అర్థం కాకపోతే, మీ "
"హోస్టింగు "
"సేవాసమర్పకుడిని "
"సంప్రదించండి."
msgid "Select an installation profile"
msgstr ""
"స్థాపక ప్రవర (ప్రొఫైలు)ను "
"ఎంచుకోండి"
msgid "Choose language"
msgstr "భాషను ఎంచుకోండి"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"సముచితమైన అనువాద "
"ప్యాకేజీని చేర్చడంతో, ఈ "
"స్థాపకానికి  మీరు కోరిన "
"మరో భాషలో కొనసాగే స్తోమతు "
"చేకూరింది. ఇంగ్లీషు "
"కాకుండా మరో భాషలో Drupal ను "
"స్థాపించేందుకు:"
msgid ""
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"మీరు కోరిన భాషలో <a href=\"@translations\" "
"target=\"_blank\">ఈ Drupal కూర్పు యొక్క "
"అనువాదం</a> ఉందో లేదో "
"నిర్ధారించుకోండి. "
"అనువాదం ఒక అనువాద "
"ప్యాకేజీ ద్వారా "
"లభ్యమౌతుంది; ఒక్కో Drupal "
"అనువాద ప్యాకేజీ ఏదో ఒక "
"కూర్పును ఏదో ఒక ప్రత్యేక "
"భాషను చూపేలా సశక్తమై "
"ఉంటుంది. ప్రతీ Drupal "
"కూర్పులోనూ అన్ని భాషలూ "
"అందుబాటులో లేవు"
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"మీరు కోరిన ప్రత్యామ్నాయ "
"ప్యాకేజీ అందుబాటులో ఉంటే, "
"దాన్ని దించుకొని, మీ Drupal "
"రూట్ డైరెక్టరీలోకి "
"వెలికి తీయండి."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"కింద ఉన్న రెండో లింకును "
"వాడి, ఉన్న భాషల "
"జాబితాలోంచి మీరు కోరిన "
"భాషను ఎంచుకొనేందుకు "
"తిరిగి వెళ్ళండి. పేజీని "
"తాజాకరిస్తే, కొత్త అనువాద "
"ప్యాకేజీలకు అనుకూలించేలా "
"జాబితా మారేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"లేదంటే, Drupal ను ఇంగ్లీషులో "
"స్థాపించదలిస్తే, లేదా "
"స్థాపన పూర్తయ్యేదాకా "
"ప్రత్యామ్నాయ భాషను "
"ఎంచుకోవద్దనుకుంటే, కింద "
"ఉన్న మొదటి లింకును "
"ఎంచుకోండి."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "స్థాపన ఎలా కొనసాగించాలి ?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"ఆంగ్లంలో ఇన్‌స్టలేషన్ ను "
"కొనసాగించండి"
msgid "Return to choose a language"
msgstr ""
"భాష ఎంపికకి తిరిగి "
"వెళ్ళండి"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr ""
"డృపాల్ ను ఆంగ్లంలో "
"ఇన్‌స్టాల్ చెయ్యండి"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"డ్రూపల్‌ని ఇతర భాషలలో ఎలా "
"స్థాపించాలో తెలుసుకోండి"
msgid "(built-in)"
msgstr "(అంతర్నిర్మితం)"
msgid "Select language"
msgstr "భాష ఎంపిక"
msgid "No profiles available"
msgstr "ప్రవరలేమీ లేవు"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"స్థాపక ప్రవలేమీ కనబడలేదు. "
"ఏయే మాడ్యూళ్ళను సశక్తం "
"చెయ్యాలి, డేటాబేసులో ఏ "
"స్కీమాను స్థాపించాలి అనే "
"విషయాలను స్థాపక ప్రవరలు "
"చెబుతాయి. స్థాపనను "
"కొనసాగించేందుకు ప్రవర "
"ఆవసరం."
msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"డ్రూపల్ ఇప్పటికే "
"స్థాపితమైవుంది"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>మొదలుపెట్టే ముందు, మీ "
"ప్రస్తుత డేటాబేసును ఖాళీ "
"చెయ్యాలి.\r\n"
"</li><li>వేరే డేటాబేసుకు "
"స్థాపించాలంటే, <em>sites</em> లోని "
"సంబంధిత <em>settings.php</em> ఫైలును "
"సరిదిద్దండి. \r\n"
"</li><li>ఈసరికే ఉన్న వ్యవస్థను "
"ఉన్నతీకరించేందుకు <a "
"href=\"@base-url/update.php\">అప్‌డేట్ "
"స్క్రిప్ట్‌</a>కు వెళ్ళండి. "
"\r\n"
"</li><li>మీ <a href=\"@base-url\">ప్రస్తుత "
"సైటు</a>ను చూడండి.\r\n"
"</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupalని స్థాపిస్తున్నాం"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"ఈ స్థాపనలో సమస్య "
"తలెత్తింది"
msgid "Configure site"
msgstr "సైటుని స్వరూపించు"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"%dir, %file లలో చెయ్యవలసిన "
"మార్పుచేర్పులన్నీ "
"చేసినట్లే. భద్రతాపరమైన "
"జాగ్రత్త కోసం, ఇక వాటికి "
"రాత అనుమతులను "
"తీసివెయ్యాలి. అదెలా "
"చెయ్యాలో మీకు తెలియకపోతే, "
"<a href=\"@handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"కరదీపిక</a> చూడండి"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%dir, %file లలో చెయ్యవలసిన "
"మార్పుచేర్పులన్నీ చేసాం. "
"భద్రత కోసం, వాటిని "
"రీడ్-ఓన్లీ గా మార్చాం."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"మీ సర్వరు ఈ అంశాన్ని "
"సమర్ధిస్తుందని జయప్రదంగా "
"పరీక్షించాం."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
"URLs</a> has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం మీ సిస్టము "
"ఏర్పాటు ఈ అంశాన్ని "
"సమర్ధించదు. <a "
"href=\"http://drupal.org/node/15365\">కరదీపికలోని "
"శుద్ధ URLs</a> కు చెందిన పేజీలో "
"సమస్యా పరిష్కారాలకు "
"సంబంధించిన మరింత సమాచారం "
"ఉంది."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr ""
"శుభ్రమైన లంకెలతో "
"పరీక్షించబడుతూంది..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal స్థాపన పూర్తయ్యింది"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr ""
"అభినందనలు, @drupal స్థాపన "
"విజయవంతమైంది."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to <a "
"href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">మీ కొత్త సైటు</a>కు "
"వెళ్ళేముందు, పైనున్న "
"సందేశాలను పరిశీలించండి."
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పుడు <a href=\"@url\">మీ "
"కొత్త సైటుని</a> చూడవచ్చు."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module మాడ్యూలును స్థాపించాం."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"<ol>\n"
"<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
"<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
"</ol>\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"స్థాపకం చేపట్టే స్థాపన "
"ప్రక్రియలో భాగంగా ఓ "
"సెట్టింగ్స్ ఫైలును "
"సృష్టించడం ఆవశ్యకం.\r\n"
"%default_file ఫైలును %file కు కాపీ "
"చెయ్యండి.\r\n"
"<ol>\r\n"
"<li>వెబ్ సర్వరు దానిలో "
"రాయగలిగేలా ఫైలు "
"అనుమతులను మార్చండి.</li> \r\n"
"<li>అనుమతులను ఎలా ఇవ్వాలో "
"మీకు తెలియకపోతే, <a "
"href=\"@handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"కరదీపిక</a> చూడండి.</li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"స్థాపనకు సంబంధించిన "
"మరిన్ని వివరాలు INSTALL.txt లో "
"ఉన్నాయి."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"స్థాపన ప్రక్రియలో @drupal కు %file "
"ఫైలుపై  రాత అనుమతులు "
"అవసరం. ఫైలు అనుమతులు "
"ఇవ్వడం ఎలాగో మీకు "
"తెలియకపోతే <a "
"href=\"@handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"కరదీపిక</a> చూడండి."
msgid "Choose profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఎంచుకోండి"
msgid "Verify requirements"
msgstr "ఆవశ్యకాలను సరిచూడు"
msgid "Set up database"
msgstr "డేటాబేసు అమర్పు"
msgid "Set up translations"
msgstr "అనువాదాల అమర్పు"
msgid "Install site"
msgstr "సైటుని స్థాపించు"
msgid "Finish translations"
msgstr "అనువాదాలను పూర్తిచెయ్యి"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైటుని "
"స్వరూపించడానికి ఈ కింది "
"సమాచారాన్ని పొందుపరచమ్డి"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "సైటు ఈమెయిలు చిరునామా"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"నమోదు చేసుకొనేటపుడు, "
"కొత్త సంకేతపదం కావాలని "
"కోరినపుడు పంపే ఆటోమాటిక్ "
"ఈమెయిళ్ళలో <em>From</em> చిరునామా. "
"(ఈ ఈమెయిలును స్పాములోకి "
"వెళ్ళకుండా "
"ఉండేందుకుగాను, మీ సైటు "
"డొమెయిను పేరుతో ఉండే "
"ఈమెయిలైడీని ఎంచుకోండి)"
msgid "Administrator account"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"ఎడ్మినిస్ట్రేటరు ఖాతాకు "
"సైటుపై సంపూర్ణ "
"అనుమతులుంటాయి; అన్ని "
"అనుమతులూ దానికి "
"ఆటోమాటిగ్గా వతాయి. "
"నిర్వాహక కార్యమేదైనా "
"చెయ్యవచ్చు. కొన్ని పనులను "
"కేబ్వలం ఇది మాత్రమే "
"చెయ్యగలదు. అందుచేత దీని "
"వివరాలను జాగ్రత్తగా "
"ఉంచుకోండి."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"సిస్టము నుండి వచ్చే అన్ని "
"ఈమెయిళ్ళూ ఈ చిరునామాకు "
"పంపబడతాయి. ఈ ఈమెయిలైడీని "
"బహిరంగపరచము. కొత్త "
"సంకేతపదం కోరినపుడు, కొత్త "
"వార్తలు, విశేషాలు పంపమని "
"కోరినపుడు మాత్రమే ఈ ఐడీని "
"వాడతాము."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"ఈ సైటులో తేదీలు, "
"డిఫాల్టుగా, ఎంచుకున్న "
"టైము జోను ప్రకారం "
"చూపించబడతాయి."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"<code>?q=</code> in the URL)."
msgstr ""
"Drupal శుద్ధ URL లను సృష్టించేలా "
"(అంటే.. <code>?q=</code> లేకుండా ) ఈ "
"వికల్పం చేస్తుంది."
msgid "Update notifications"
msgstr "కబురులను తాజాకరించు"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"తాజాకరణల కోసం "
"ఆటోమేటిగ్గా తనిఖీ చెయ్యి"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
"the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
msgstr ""
"ఈ వికల్పాన్ని సశక్తం "
"చెయ్యడంతో, కొత్త కూర్పులు "
"విడుదల కాగానే మీకు కబురు "
"పంపిస్తుంది. ఇది మీ సైటు "
"భద్రతను గణనీయంగా "
"పెంచుతుంది. కాబట్టి, "
"దీన్ని గట్టిగా రికమెండు "
"చేస్తున్నాం. ఇందుకుగాను "
"మీ సైటు, దాని స్థాపన "
"సమాచారం గురించి "
"సమయబద్ధంగా కొంత అజ్ఞాత "
"సమాచారాన్ని <a href=\"@drupal\">drupal.org</a> "
"కు పంపిస్తూండాలి. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a "
"href=\"@update\">తాజాకరణ కబుర్ల "
"సమాచారం</a> చూడండి."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"అనాథ చర్య '%action' ను డేటాబేసు "
"నుంచి తీసేసాం."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"చర్యల టేబుల్లో ఒక అనాథ "
"చర్య (%orphans) ఉంది. !link\r\n"
"\r\n"
msgstr[1] ""
"చర్యల టేబుల్లో @count అనాథ "
"చర్యలు (%orphans) ఉన్నాయి. !link"
msgid "Site off-line"
msgstr "సైటు ఆఫ్-లైన్"
msgid "@size @suffix"
msgstr "@size @suffix"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"క్రోన్ రన్ సమయపరిమితిని "
"మించిపోయింది. అందుచేత "
"భంగపరచబడింది."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 బైటు"
msgstr[1] "@count బైట్లు"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL డాటాబేసు"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"మీ MySQL సర్వరు మరీ పాతది. Drupal "
"కు కనీసం MySQL %version అవసరం."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL డాటాబేసు"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"మీ PostGreSQL సర్వరు మరీ పాతది. Drupal "
"కు కనీసం PostGreSQL %version అవసరం."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
msgstr ""
"మీ PostGreSQL డేటాబేసు తప్పు "
"కారెక్టరు ఎన్‍కోడింగుతో "
"(%encoding) సెటప్ చేసారు. ఇది "
"అనుకున్నట్టుగా "
"పనిచెయ్యకపోవచ్చు. దాన్ని "
"ఎన్‍కోడింగుతో తిరిగి "
"సృష్టించుకుంటే మంచిది. <a "
"href=\"@url\">PostgreSQL డాక్యుమెంటషను</a> "
"లో మరింత సమాచారం చూడవచ్చు."
msgid "The directory %directory has been created."
msgstr ""
"%directory అనే సంచయాన్ని "
"సృష్టించాం."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"%directory డైరెక్టరీ అనుమతులను "
"రాసేందుకు అనుకూలంగా "
"మార్చాం."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name, %max కారెక్టర్ల కంటే "
"పొడవుగా ఉండకూడదు, కానీ "
"ప్రస్తుతం అది %length "
"కారెక్టర్ల పొడవుంది."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name మూలకంలో ఉచిత "
"విరుద్ధమైన ఎంపిక %choice."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr ""
"GD2 బొమ్మ మార్పుచేర్పుల "
"పనిముట్ల పెట్టె"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr ""
"GD బొమ్మ పనిముట్ల పెట్టె "
"స్థాపించబడింది. అది "
"బాగానే పనిచేస్తోంది."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"మార్పుచేర్పుల కొరకు JPEG "
"బొమ్మ నాణ్యతను "
"నిర్వచించండి. 0 నుండి 100 "
"వరకు ఉండాలి. విలువ ఎంత "
"పెద్దదైతే బొమ్మ నాణ్యత "
"అంత బాగుంటుంది. కానీ ఫైలు "
"పెద్దదౌతుంది."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see <a "
"href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
msgstr ""
"GD బొమ్మ పనిముట్ల పెట్టె "
"కోసం ముందు PHP కోసం GD "
"మాడ్యూలు స్థాపించి, "
"స్వరూపించుకోవాలి. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\"@url\">PHP "
"యొక్క బొమ్మ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"JPEG నాణ్యత 0, 100 ల మధ్య ఏదైనా "
"సంఖ్య ఉండాలి."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the <em>modules</em> subdirectory."
msgstr ""
"%module ఆవశ్యకం, కానీ ఇది "
"కనబడలేదు. దాన్ని <em>modules</em> "
"ఉపడైరెక్టరీకి తరలించండి."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "PHP MySQL మద్దతు సశక్తం కాలేదు."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
"username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
"server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"మీ MySQL డేటాబేసు సర్వరుకు "
"కనెక్టు కాలేకపోయాం. MySQL "
"కింది సందేశాన్ని "
"పంపించింది: %error.<ul><li>మీరు "
"వాడే సభ్యనామం, సంకేతపదాలు "
"సరైనవేనా?</li><li>మీరు సరైన "
"డేటాబేసు హోస్ట్‍నేమునే "
"టైపించారా?</li><li>డేటాబేసు "
"సర్వరు నడుస్తోందని "
"నిశ్చయిమ్చుకున్నారా?</li></ul>మరింత "
"సహాయం కోసం, <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">స్థాపన, "
"ఉన్నతీకరణ కరదీపికను</a> "
"చూడండి. ఈ పదాల అర్థాలేంటో "
"మీకు సరిగ్గా తెలియకపోతే "
"మీ హోస్టింగు సేవ "
"సమర్పకులను సంప్రదించండి."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
"name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
"the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"మీ MySQL డేటాబేసు సర్వరులో మీ "
"డేటాబేసును "
"ఎంచుకోలేకపోయాం. అంటే "
"దానర్థం సభ్యనామం, "
"సంకేతపదాలు సరైనవేగానీ, మీ "
"డేటాను పొందడంలో సమస్య "
"ఉంది. MySQL కింది సందేశాన్ని "
"పంపించింది: %error.<ul><li>మీదగ్గర "
"ఉన్న డేటాబేసు పేరు "
"సరైనదేనా?</li><li>అసలా "
"డేటాబేసు ఉనికిలో "
"ఉందా?</li><li>మీరిచ్చిన "
"సభ్యనామానికి ఆ "
"డేటాబేసును తెరిచే "
"అనుమతులున్నాయా?</li></ul>మరింత "
"సాయం కోసం, <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">స్థాపన, "
"ఉన్నతీకరణ కరదీపికను</a> "
"చూడండి. ఈ పదాల అర్థాలేంటో "
"మీకు సరిగ్గా తెలియకపోతే "
"మీ హోస్టింగు సేవ "
"సమర్పకులను సంప్రదించండి."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"%query ను వాడి, మీ MySQL "
"డేటాబేసులో ఓ పరీక్షాత్మక "
"టేబులును "
"సృష్టించలేకపోయాం. MySQL "
"కింది సందేశాన్ని "
"పంపించింది: "
"%error.<ul><li>డేటాబేసులో "
"టేబుళ్ళను సృష్టించేందుకు "
"అవసరమైన MySQL అనుమతులు ఈ "
"సభ్యనామానికి ఉన్నాయని "
"మీకు నిశ్చయంగా తెలుసా? "
"</li></ul>మరింత సాయం కోసం, <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">స్థాపన, "
"ఉన్నతీకరణ కరదీపికను</a> "
"చూడండి. ఈ పదాల అర్థాలేంటో "
"మీకు సరిగ్గా తెలియకపోతే "
"మీ హోస్టింగు సేవ "
"సమర్పకులను సంప్రదించండి."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"మీ MySQL డేటాబేసు సర్వరులోని "
"ఓ పరీక్షాత్మక టేబుల్లోని "
"ఒక విలువను తాజాకరించడం "
"విఫలమైంది. %query అనే కమాండుతో "
" ఆ విలువను "
"తాజాకరించడానికి "
"ప్రయత్నించబోగా, MySQL కింది "
"లోపాన్ని చూపించింది: %error"
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"మీ MySQL డేటాబేసు సర్వరులోని "
"ఓ పరీక్షాత్మక టేబుల్లోని "
"ఒక విలువను తొలగించడం "
"విఫలమైంది. %query అనే కమాండుతో "
" ఆ విలువను తొలగించడానికి "
"ప్రయత్నించబోగా, MySQL కింది "
"లోపాన్ని చూపించింది: %error"
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"మీ MySQL డేటాబేసు సర్వరులోని "
"ఓ పరీక్షాత్మక టేబులును "
"తొలగించడం విఫలమైంది. %query "
"అనే కమాండుతో ఆ టేబులును "
"తొలగించడానికి "
"ప్రయత్నించబోగా, MySQL కింది "
"లోపాన్ని చూపించింది: %error"
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "PHP MySQLi మద్దతు సశక్తంగా లేదు."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr ""
"PHP PostgreSQL మద్దతు సశక్తంగా "
"లేదు."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
"the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
"database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
"database name?</li></ul>For more help, see the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"మీ your PostgreSQL డేటాబేసుకు "
"కనెక్టవడం విఫలమైంది. PostgreSQL "
"కింది సందేశాన్ని "
"పంపించింది: %error.<ul><li>మీరు "
"వాడే సభ్యనామం, సంకేతపదాలు "
"సరైనవేనా?</li><li>మీరు సరైన "
"డేటాబేసు హోస్ట్‍నేమునే "
"టైపించారా?</li><li>డేటాబేసు "
"సర్వరు నడుస్తోందని "
"నిశ్చయించుకున్నారా?</li><li>మీరిచ్చిన "
"డేటాబేసు పేరు "
"సరైనదేనా?</li></ul>మరింత సహాయం "
"కోసం, <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">స్థాపన, "
"ఉన్నతీకరణ కరదీపికను</a> "
"చూడండి. ఈ పదాల అర్థాలేంటో "
"మీకు సరిగ్గా తెలియకపోతే "
"మీ హోస్టింగు సేవ "
"సమర్పకులను సంప్రదించండి."
msgid "Right to left"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమ"
msgid "Left to right"
msgstr "ఎడమ నుండ కుడి"
msgid "Predefined language"
msgstr "నిర్దేశించబడిన భాష"
msgid "Custom language"
msgstr "అభిమత భాష"
msgid "Save language"
msgstr "భాషని భద్రపరచు"
msgid "Language name in English"
msgstr "ఇంగ్లీషులో భాష పేరు"
msgid ""
"Name of the language in English. Will be available for translation in "
"all languages."
msgstr ""
"ఆంగ్లంలోభాష పేరు. "
"అనువాదానికి ఇతర భాషలలో "
"కూడా లభ్యమవుతుంది."
msgid "Native language name"
msgstr "దేశీయ భాష పేరు"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "జతచేయబడే భాషలో భాష పేరు"
msgid "Language domain"
msgstr "భాషా క్షేత్రం"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "ఈ భాషలో పాఠం కనబరచే దిశ"
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr ""
"%language (%code) అనే భాష ఇప్పటికే "
"ఉంది."
msgid "Invalid language code."
msgstr "తప్పుడు భాషా సంకేతం"
msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
msgstr ""
"(%domain) డొమెయిను ఇప్పటికే  "
"(%language) భాషతో కట్టుబడి ఉంది."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr ""
"ఆంగ్ల భాష తొలగించుట "
"కుదరదు."
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"అప్రమేయ భాష తొలగించుట "
"కుదరదు"
msgid "Domain name only."
msgstr "డొమైన్ నామము మాత్రమే."
msgid "English (built-in)"
msgstr "ఆంగ్లం (అంతర్నిర్మితం)"
msgid "String contains"
msgstr "వాక్యంలో ఇదుంటే"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr ""
"ఇంగ్లీషు (డ్రూపల్ "
"అందిస్తుంది)"
msgid "Search in"
msgstr "ఇందులో వెతుకు"
msgid "Only translated strings"
msgstr ""
"అనువాదమైన పదబంధాలు "
"మాత్రమే"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr ""
"అనువాదం కాని పదబంధాలు "
"మాత్రమే"
msgid "All text groups"
msgstr "అన్ని పాఠ్య సమూహాలు"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "ఇంకా జతచేయబడని భాషలు"
msgid "Text group"
msgstr "పాఠ్య సమూహం"
msgid "The language %language has been created."
msgstr ""
"%language అనే భాష "
"సృష్టించబడింది."
msgid "Export translation"
msgstr "అనువాదాన్ని ఎగుమతించు"
msgid "String not found."
msgstr "పదబంధం దొరకలేదు."
msgid "The string has been saved."
msgstr "వాక్యం దాచబడింది."
msgid "The string has been removed."
msgstr "వాక్యం తొలగించబడింది"
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"దిగుమతికి ఎంచుకున్న "
"భాషకి సహకారం లేదు."
msgid "Starting import"
msgstr "దిగుమతి ఆరంభమవుతుంది."
msgid "Afrikaans"
msgstr "ఆఫ్రికాన్స్"
msgid "Amharic"
msgstr "అమ్హారిక్"
msgid "Assamese"
msgstr "అస్సామీస్"
msgid "Belarusian"
msgstr "బెలారూసియన్"
msgid "Bihari"
msgstr "బీహారీ"
msgid "Bengali"
msgstr "బెంగాలీ"
msgid "Tibetan"
msgstr "టిబెటన్"
msgid "Breton"
msgstr "బ్రెటన్"
msgid "Bosnian"
msgstr "బోస్నియన్"
msgid "Chechen"
msgstr "చెచెన్"
msgid "Cree"
msgstr "క్రీ"
msgid "Welsh"
msgstr "వెల్ష్"
msgid "Maldivian"
msgstr "మాల్దీవియన్"
msgid "Bhutani"
msgstr "భూటాని"
msgid "Esperanto"
msgstr "ఎస్పరాంతో"
msgid "Persian"
msgstr "పెర్షియన్"
msgid "Irish"
msgstr "ఐరిష్"
msgid "Gujarati"
msgstr "గుజరాతీ"
msgid "Armenian"
msgstr "ఆర్మేనియన్"
msgid "Icelandic"
msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
msgid "Javanese"
msgstr "జావనీస్"
msgid "Georgian"
msgstr "జార్జియన్"
msgid "Kazakh"
msgstr "కజక్"
msgid "Greenlandic"
msgstr "గ్రీన్‌లాండిక్"
msgid "Cambodian"
msgstr "కంబోడియన్"
msgid "Kannada"
msgstr "కన్నడ"
msgid "Kashmiri"
msgstr "కాష్మీరీ"
msgid "Kurdish"
msgstr "కుర్తిష్"
msgid "Latin"
msgstr "లాటిన్"
msgid "Lingala"
msgstr "లింగాల"
msgid "Laothian"
msgstr "లావోథియన్"
msgid "Latvian"
msgstr "లాత్వియన్"
msgid "Marshallese"
msgstr "మార్షలీ"
msgid "Macedonian"
msgstr "మాసిడోనియన్"
msgid "Malayalam"
msgstr "మలయాళం"
msgid "Mongolian"
msgstr "మంగోలియన్"
msgid "Moldavian"
msgstr "మాల్డోవియన్"
msgid "Marathi"
msgstr "మరాఠీ"
msgid "Malay"
msgstr "మలే"
msgid "Maltese"
msgstr "మాల్టీస్"
msgid "Burmese"
msgstr "బర్మీస్"
msgid "Nepali"
msgstr "నేపాలీ"
msgid "Oriya"
msgstr "ఒరియా"
msgid "Punjabi"
msgstr "పంజాబీ"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "పోర్చుగీస్, పోర్చుగల్"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "పోర్చుగీస్, బ్రెజిల్"
msgid "Sanskrit"
msgstr "సంస్కృతం"
msgid "Sindhi"
msgstr "సింధీ"
msgid "Sinhala"
msgstr "సింహళం"
msgid "Slovenian"
msgstr "స్లొవేనియన్"
msgid "Albanian"
msgstr "అల్బేనియన్"
msgid "Serbian"
msgstr "సెర్బియన్"
msgid "Sudanese"
msgstr "సూడానీస్"
msgid "Swahili"
msgstr "స్వాహిలి"
msgid "Tamil"
msgstr "తమిళం"
msgid "Telugu"
msgstr "తెలుగు"
msgid "Thai"
msgstr "థాయి"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ఉక్రేనియన్"
msgid "Urdu"
msgstr "ఉర్దూ"
msgid "Uzbek"
msgstr "ఉజ్బెక్"
msgid "Vietnamese"
msgstr "వియెత్నామీస్"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "సరళ చైనీస్"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
msgid "Zulu"
msgstr "జులూ"
msgid "sort ascending"
msgstr "ఆరోహణ క్రమం"
msgid "sort descending"
msgstr "అవరోహణ క్రమం"
msgid "Standard PHP"
msgstr "ప్రామాణిక PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring పొడగింత"
msgid "Unicode library"
msgstr "యూనికోడ్ లైబ్రరీ"
msgid "Unspecified error"
msgstr "అనిర్దిష్టిత పొరపాటు"
msgid "You have not created any blog entries."
msgstr ""
"మీరు ఇంకా బ్లాగు టపాలు "
"వ్రాయలేదు."
msgid "Blog entry"
msgstr "బ్లాగు టపా"
msgid "View recent blog entries"
msgstr ""
"ఇటీవలి బ్లాగు టపాలను "
"చూడండి"
msgid "Read !username's latest blog entries."
msgstr ""
"!username  యొక్క కొత్త బ్లాగు "
"టపాలను చదవండి."
msgid "!username's blog"
msgstr "!username యొక్క బ్లాగు"
msgid "Book page"
msgstr "పుస్తక పేజీ"
msgid "Personal contact form"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారం"
msgid ""
"Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your "
"personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not "
"made public to other members of the community, privileged users such "
"as site administrators are able to contact you even if you choose not "
"to enable this feature."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">మీ వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారం</a> ద్వారా "
"ఇతర సభ్యులు మిమ్మల్ని "
"సంప్రదించగలుగుతారు. మీ "
"ఈ-మెయిలు చిరునామాని ఇతర "
"సభ్యులెవరికీ బట్టబయలు "
"చేయం. మీరు దీన్ని "
"ఎంచుకోకపోయినా సైటు "
"నిర్వాహకులు మిమ్మల్ని "
"సంప్రదించగలుగుతారు."
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"లైన్లు మరియు "
"పారాగ్రాఫులు వాటికవే "
"వస్తాయి."
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"వెబ్ పేజీ మరియు ఈ-మెయిల్ "
"చిరునామాలు వాటికవే "
"లింకులుగా మారిపోతాయి."
msgid "Forum topic"
msgstr "చర్చావిషయం"
msgid "language"
msgstr "భాష"
msgid "Post settings"
msgstr "టపా అమరికలు"
msgid "Add alias"
msgstr "మారుపేరు చేర్చు"
msgid "Notes:"
msgstr "గమనికలు:"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "మొత్త వోట్లు: @votes"
msgid "The specified title is already in use."
msgstr ""
"పేర్కొన్న శీర్షిక "
"ఇప్పటికే వాడుకలో ఉంది."
msgid "The specified name is already in use."
msgstr ""
"పేర్కొన్న పేరు ఇప్పటికే "
"వాడుకలో ఉంది."
msgid "User list"
msgstr "వాడుకరుల జాబితా"
msgid "Author information"
msgstr "రచయిత సమాచారం"
msgid "About %name"
msgstr "%name గురించి"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "టపాలలో వాడుకరుల బొమ్మలు"
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలలో వాడుకరుల "
"బొమ్మలు"
msgid "Logo image settings"
msgstr "చిహ్నపు బొమ్మ అమరికలు"
msgid "The name of this website."
msgstr "ఈ వెబ్‌సైటు యొక్క పేరు"
msgid "Feed content"
msgstr "ఫీడు విషయం"
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "శీర్షిక మరియు సంగ్రహం"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "డ్రూపల్‌చే శక్తిమంతం"
msgid "Date and time"
msgstr "తేదీ మరియు సమయం"
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (అపరిమితం)"
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\"@url\">డ్రూపల్ ఆవశ్యకాల</a>ని "
"చూడండి."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"ఈ పదానికి సమానార్థాలు,  "
"లైనుకి ఒకటి చొప్పున."
msgid "Translation settings"
msgstr "అనువాదపు అమరికలు"
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr ""
"ఈ అనువాదాన్ని "
"తాజాకరించాలి"
msgid "Content translation"
msgstr "విషయపు అనువాదం"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr ""
"చివరిసారి చూసినది: @time "
"క్రితం"
msgid "Disabled modules"
msgstr "అచేతన మాడ్యూళ్ళు"
msgid "Disabled themes"
msgstr "అచేతన అలంకారాలు"
msgid "File uploads"
msgstr "ఫైలు ఎక్కింపులు"
msgid "User registration settings"
msgstr "వాడుకరి నమోదు అమరికలు"
msgid "User registration guidelines"
msgstr "వాడుకరి నమోదు నియమావళి"
msgid "Account deleted email"
msgstr "ఖాతా తొలగింపు సందేశం"
msgid "Enter a username to check if it will be denied or allowed."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరుని "
"అనుమతిస్తారో లేదో "
"తెలుసుకోడానికి ఇక్కడ "
"ఇవ్వండి."
msgid "The username %name is not allowed."
msgstr ""
"%name అనే వాడుకరి పేరుని "
"అనుమతించరు."
msgid "The username %name is allowed."
msgstr ""
"%name అనే వాడుకరి పేరుని "
"అనుమతిస్తారు."
msgid "E-mail new password"
msgstr ""
"కొత్త సంకేతపదం ఈ-మెయిల్ "
"చెయ్యి"
msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address."
msgstr ""
"క్షమించండి, %name ని వాడుకరి "
"పేరు లేదా ఈమెయిలు "
"చిరునామాగా "
"గుర్తించలేకపోయాం."
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"తదుపరి సూచనలని మీ ఈమెయిలు "
"చిరునామాకి పంపించాం."
msgid "You must enter a username."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరుని "
"తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి."
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు ఖాళీతో "
"మొదలవకూడదు."
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు ఖాళీతో "
"అంతమవకూడదు."
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరులో వరుసగా పలు "
"ఖాళీలు ఉండకూడదు."
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరులో తప్పుడు "
"అక్షరం ఉంది."
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"%name అనే వాడుకరి పేరు మరీ "
"పొడుగ్గా ఉంది: %max లేదా "
"అంతకంటే తక్కువ "
"అక్షరాలుండాలి."
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr ""
"మీరు తప్పనిసరిగా ఒక "
"ఈ-మెయిలు చిరునామాని "
"ఇవ్వాలి."
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"మీ వాడుకరి పేరుకి "
"సంబంధించిన సంకేతపదం "
"ఇవ్వండి."
msgid "Signature settings"
msgstr "సంతకాల అమరికలు"
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr ""
"!siteలో !username యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు (నిర్వాహకుల "
"అనుమతికై వేచివుంది)"
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr ""
"!siteలో !username యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు (అనుమతించారు)"
msgid "Account details for !username at !site (blocked)"
msgstr ""
"!siteలో !username యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు (తిరస్కరించారు)"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account on !site has been blocked."
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"!siteలో మీ ఖాతాని "
"నిరోధించారు."
msgid "Account details for !username at !site (deleted)"
msgstr ""
"!siteలో !username యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు (తొలగించారు)"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account on !site has been deleted."
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"!siteలో మీ ఖాతాని తొలగించారు."
msgid "Block the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాడుకరులని "
"నిరోధించు"
msgid "Delete the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాడుకరులను "
"తొలగించు"
msgid ""
"Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you "
"full control over your website."
msgstr ""
"డ్రూపల్‌కి స్వాగతం. మీరు "
"ఇప్పుడు వాడుకరి #1గా "
"ప్రవేశించారు, ఈ వాడుకరికి "
"మీ వెబ్‌సైటుపై పూర్తి "
"నియంత్రణ ఉంటుంది."
msgid ""
"</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your "
"password below.</p>"
msgstr ""
"</p><p> మీ సంకేతపదం <strong>%pass</strong>. ఈ "
"క్రింద మీ సంకేతపదాన్ని "
"మార్చుకోవచ్చు.</p>"
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "తొలగించిన వాడుకరి: %name %email."
msgid "Pushbutton"
msgstr "నొక్కేబొత్తం"
msgid "Upload progress"
msgstr "ఎక్కింపు ప్రగతి"
msgid "@size KB"
msgstr "@size కిబై"
msgid "@size MB"
msgstr "@size మెబై"
msgid "@size GB"
msgstr "@size గిబై"
msgid "@size TB"
msgstr "@size టెబై"
msgid "@size PB"
msgstr "@size పెబై"
msgid "All messages"
msgstr "అన్ని సందేశాలు"
msgid "(empty)"
msgstr "(ఖాళీ)"
msgid "No new posts"
msgstr "కొత్త టపాలు లేవు"
msgid "The name of the site."
msgstr "సైటు యొక్క పేరు."
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "%name must be an integer."
msgstr ""
"%name అన్నది పూర్ణాంకం "
"అయివుండాలి."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr ""
"%name అన్నది ధనాత్మక "
"పూర్ణాంకం అయివుండాలి."
msgid "%name must be a number."
msgstr ""
"%name అన్నది సంఖ్య "
"అయివుండాలి."
msgid "Regional settings"
msgstr "ప్రాంతీయ అమరికలు"
msgid "update.php"
msgstr "update.php"
msgid "Page bottom"
msgstr "పేజీ అడుగు"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "హలో <strong>@username</strong>"
msgid "width @width"
msgstr "వెడల్పు @width"
msgid "@degrees&deg"
msgstr "@degrees&deg"
msgid "Structure"
msgstr "నిర్మాణం"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" దొరకలేదు"
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception, మరియు @debug"
msgid "Comment permalink"
msgstr "వ్యాఖ్య స్థిరలంకె"
msgid "!site_name blogs"
msgstr "!site_name బ్లాగులు"
msgid "Cancel account"
msgstr "ఖాతాని రద్దుచేయి"
msgid "@number comments per page"
msgstr "పుటకి @number వ్యాఖ్యలు"
msgid "Private files"
msgstr "అంతరంగిక దస్త్రాలు"
msgid "New comment count"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యల సంఖ్య"
msgid "The slogan of the site."
msgstr "సైటు యొక్క నినాదం."
msgid "The login name of the user account."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా యొక్క "
"ప్రవేశపు పేరు."
msgid "The email address of the user account."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా యొక్క "
"ఈమెయిలు చిరునామా"
msgid "The date the user account was created."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా సృష్టించిన "
"తేదీ."
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీని చూడడానికి మీకు "
"అనుమతి లేదు."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"దస్త్ర వ్యవస్థ మార్పులను "
"అధీకరించు"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి మీరు పొరపాటున "
"వచ్చినట్లు అనిపిస్తుంది."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"ఒక చెల్లని 'కీ' ని వాడటం "
"వల్ల క్రాన్ విఫలమైనది."
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"సైటు మెయింటనెన్స్ యందు "
"ఉండటం వాల్ల క్రాన్ "
"విఫలమైనది"
msgid "Default country"
msgstr "అప్రమేయ దేశం"
msgid "Sorry, you must select a language to continue the installation."
msgstr ""
"క్షమించండి, స్థాపనని "
"కొనసాగించడానికి మీరు "
"తప్పనిసరిగా ఒక భాషని "
"ఎంచుకోవాలి."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"అభినందనలు, మీరు @drupalని "
"స్థాపించారు!"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">మీ కొత్త సైటుని "
"చూడండి</a>."
msgid "Settings file"
msgstr "అమరికల దస్త్రం"
msgid "The settings file does not exist."
msgstr "అమరికల దస్త్రం లేనే లేదు."
msgid "The %file file exists."
msgstr "%file అనే ఫైలు ఉంది."
msgid "Site maintenance account"
msgstr "సైటు నిర్వహణ ఖాతా"
msgid "No pending updates."
msgstr ""
"వేచియున్న తాజాకరణలేమీ "
"లేవు"
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "1 వేచివున్న తాజాకరణ"
msgstr[1] "@count వేచివున్న తాజాకరణలు"
msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. <a href=\"@https-link\">Learn more</a>."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: మీరు నిగూహిత "
"అనుసంధానాన్ని "
"ఉపయోగించడంలేదు, కనుక మీ "
"సంకేతపదం సాదా పాఠ్యం వలె "
"పంపించబడుతుంది. <a "
"href=\"@https-link\">మరింత "
"తెలుసుకోండి</a>."
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"కొనసాగించడానికి, మీ సేవకి "
"యొక్క అనుసంధాన వివరాలను "
"ఇవ్వండి"
msgid "Connection method"
msgstr "అనుసంధానపు పద్ధతి"
msgid "Enter connection settings"
msgstr ""
"అనుసంధాన అమరికలను "
"ఇవ్వండి"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend అనుసంధాన అమరికలు"
msgid "Change connection type"
msgstr "అనుసంధాన రకాన్ని మార్చు"
msgid "Error, this type of connection protocol (%backend) does not exist."
msgstr ""
"పొరపాటు, ఇటువంటి అనుసంధాన "
"ప్రొటోకాల్ (%backend) లేనే లేదు."
msgid "Site under maintenance"
msgstr "సైటు మరమ్మత్తులో ఉంది"
msgid ""
"The file's name exceeds the 240 characters limit. Please rename the "
"file and try again."
msgstr ""
"పైలు పేరు 240 అంకెల "
"పరిమితిని దాటుతుంది, ఫైలు "
"పేరు మార్చి మరలా "
"ప్రయత్నించండి."
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@total లో @current పూర్తయినవి"
msgid "Required modules"
msgstr "తప్పనిసరి మాడ్యూళ్ళు"
msgid "system"
msgstr "వ్యవస్థ"
msgid "Use the default site language (@language_name)."
msgstr ""
"సైటు యొక్క అప్రమేయ భాష "
"(@language_name) ని ఉపయోగించు."
msgid "No strings available."
msgstr ""
"పదబంధాలేమీ అందుబాటులో "
"లేవు."
msgid "Status message"
msgstr "స్థితి సందేశం"
msgid "File Transfer failed, reason: !reason"
msgstr ""
"దస్త్రపు బదిలీ విఫలమైంది, "
"కారణం: !reason"
msgid "No feeds available. <a href=\"@link\">Add feed</a>."
msgstr ""
"ఫీడులేమీ అందుబాటులో లేవు. "
"<a href=\"@link\">ఫీడుని చేర్చండి</a>."
msgid "No categories available. <a href=\"@link\">Add category</a>."
msgstr ""
"వర్గాలేమీ లేవు. <a href=\"@link\">ఒక "
"వర్గాన్ని చేర్చండి</a>."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr ""
"%url చిరునామాతో ఫీడు "
"ఇప్పటికే ఉంది."
msgid "A category named %category already exists. Enter a unique title."
msgstr ""
"%category అనే వర్గం ఇప్పటికే "
"ఉంది. ఇప్పటివరకూ లేని "
"శీర్షికని ఇవ్వండి."
msgid "Deleted @count comments."
msgstr "@count వ్యాఖ్యాలని తొలగించాం."
msgid "Full comment"
msgstr "పూర్తి వ్యాఖ్య"
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "అనుమతించని వ్యాఖ్యలు (@count)"
msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed."
msgstr ""
"వాడుకరులు "
"వ్యాఖ్యానించలేరు, కానీ "
"అప్పటికే ఉన్న వ్యాఖ్యలు "
"కనిపిస్తాయి."
msgid "Users cannot post comments."
msgstr ""
"వాడుకరులు "
"వ్యాఖ్యానించలేరు."
msgid ""
"<a href=\"@login\">Log in</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానించడానికి <a "
"href=\"@login\">ప్రవేశించండి</a> లేదా "
"<a href=\"@register\">నమోదవ్వండి</a>"
msgid "<a href=\"@login\">Log in</a> to post comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానించడానికి <a "
"href=\"@login\">ప్రవేశించండి</a>"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "అనుమతించని వ్యాఖ్యలు"
msgid "[!site-name] !subject"
msgstr "[!site-name] !subject"
msgid "Upload destination"
msgstr "ఎక్కింపు గమ్యస్థానం"
msgid "<a href=\"@login\">Log in</a> to post new content in the forum."
msgstr ""
"చర్చావేదికలో కొత్త విషయం "
"వ్రాయడానికి <a "
"href=\"@login\">ప్రవేశించండి</a>."
msgid "!name must be an integer."
msgstr ""
"!name అన్నది పూర్ణాంకం "
"అయివుండాలి."
msgid "!name must be a positive integer."
msgstr ""
"!name అన్నది ధనాత్మక "
"పూర్ణసంఖ్య అయివుండాలి."
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "జనవరి"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "ఫిబ్రవరి"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "మార్చి"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "ఏప్రిల్"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "మే"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "జూన్"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "జూలై"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "ఆగస్ట్"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "సెప్టెంబర్"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "అక్టోబర్"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "నవంబర్"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"
msgid "User permissions"
msgstr "వాడుకరి అనుమతులు"
msgid "Welcome to @site-name"
msgstr "@site-nameకి స్వాగతం"
msgid "User information pages"
msgstr "వాడుకరి సమాచార పుటలు"
msgid "The %theme theme was not found."
msgstr "%theme అన్న అలంకారం కనబడలేదు."
msgid "You may not block your own IP address."
msgstr ""
"మీ ఐపీ చిరునామాని మీరే "
"నిరోధించుకోలేరు."
msgid "How this is used depends on your site's theme."
msgstr ""
"దీన్ని ఎలా "
"ఉపయోగిస్తారనేది మీ సైటు "
"అలంకారంపై "
"ఆధారపడివుంటుంది."
msgid "Time zones"
msgstr "కాల మండలాలు"
msgid "Available actions:"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న చర్యలు:"
msgid "Public files"
msgstr "బహిరంగ దస్త్రాలు"
msgid "Temporary files"
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాలు"
msgid "System help"
msgstr "వ్యవస్థ సహాయం"
msgid "@zone: @date"
msgstr "@zone: @date"
msgid "Media tools."
msgstr "మాధ్యమ పనిముట్లు."
msgid "Regional and language"
msgstr "ప్రాంతీయం మరియు భాష"
msgid "Regional settings, localization and translation."
msgstr ""
"ప్రాంతీయ అమరికలు, "
"స్థానికీకరణ మరియు "
"అనువాదం."
msgid "%profile_name (%profile-%version)"
msgstr "%profile_name (%profile-%version)"
msgid "more information"
msgstr "మరింత సమాచారం"
msgid "There is already a translation in this language."
msgstr ""
"ఈ భాషలో అనువాదం ఇప్పటికే "
"ఉంది."
msgid "(Theme)"
msgstr "(అలంకారం)"
msgid "(Security update)"
msgstr "(భద్రతా తాజాకరణ)"
msgid "For example: %url"
msgstr "ఉదాహరణకి: %url"
msgid "%project is already installed."
msgstr ""
"%project ఇప్పటికే "
"స్థాపితమైవుంది."
msgid "%base_theme (!base_label)"
msgstr "%base_theme (!base_label)"
msgid "Registration and cancellation"
msgstr "నమోదు మరియు రద్దు"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "ఖాతాలను ఎవరు నమోదుచేయగరు?"
msgid "Administrators only"
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"సందర్శకులు, కానీ "
"నిర్వాహకుని అనుమతి "
"తప్పనిసరి"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr ""
"స్వాగతం (నిర్వాహకులు "
"కొత్త వాడుకరిని "
"సృష్టించారు)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr ""
"స్వాగతం (అనుమతి కోసం వేచి "
"ఉన్నారు)"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "ఖాతా రద్దు నిర్ధారణ"
msgid "Account canceled"
msgstr "ఖాతాని రద్దుచేసారు"
msgid ""
"You are logged in as %user. <a href=\"!user_edit\">Change your "
"password.</a>"
msgstr ""
"మీరు %user గా ప్రవేశించారు. <a "
"href=\"!user_edit\">మీ సంకేతపదాన్ని "
"మార్చుకోండి.</a>"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"మీరు నొక్కిన ఒక్కసారి "
"ప్రవేశ లంకె సరైనది కాదు."
msgid "Are you sure you want to cancel your account?"
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే మీ ఖాతాని "
"రద్దుచేయాలనుకుంటున్నారా?"
msgid "User roles and permissions"
msgstr ""
"వాడుకరి పాత్రలు మరియు "
"అనుమతులు"
msgid "By default, Drupal comes with two user roles:"
msgstr ""
"అప్రమేయంగా, డ్రూపల్ రెండు "
"రకాల వాడుకరి పాత్రలతో "
"వస్తుంది:"
msgid ""
"Anonymous user: this role is used for users that don't have a user "
"account or that are not authenticated."
msgstr ""
"అజ్ఞాత వాడుకరి: ఈ పాత్రని "
"ఖాతాలు లేని లేదా "
"ప్రవేశించని వాడుకరులకు "
"ఉపయోగిస్తారు."
msgid ""
"Authenticated user: this role is automatically granted to all logged "
"in users."
msgstr ""
"ప్రవేశిత వాడుకరి: "
"ప్రవేశించిన "
"వాడుకర్లందరికీ ఈ పాత్ర "
"ఇవ్వడబడుతుంది."
msgid "Account details for [user:name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name]లో [user:name] యొక్క ఖాతా "
"వివరాలు"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name]లో నిర్వాహకులు మీకోసం "
"ఒక ఖాతాని సృష్టించారు"
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] సైటులో [user:name] యొక్క "
"ఖాతా వివరాలు (నిర్వాహకుల "
"అనుమతికై వేచివుంది)"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another e-mail containing information about how to log "
"in, set your password, and other details.\n"
"\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో "
"నమోదుచేసుకున్నందుకు "
"కృతజ్ఞతలు. ఖాతా కొరకు మీ "
"దరఖాస్తు అనుమతి కోసం "
"వేచివుంది. దాన్ని "
"అనుమతించగానే, ఎలా "
"ప్రవేశించాలి, "
"సంకేతపదాన్ని "
"అమర్చుకోవాలి మరియు ఇతర "
"వివరాలను తెలిపే మరొక "
"ఈ-మెయిలుని మీరు "
"అందుకుంటారు.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid ""
"[user:name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:name] ఖాతా కొరకు దరఖాస్తు "
"చేసారు.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid "Account cancellation request for [user:name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name]లో [user:name] యొక్క ఖాతా "
"రద్దుకై అభ్యర్థన"
msgid "The user account %name cannot be cancelled."
msgstr ""
"%name వాడుకరి ఖాతాని "
"రద్దుచేయలేరు."
msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?"
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరి "
"ఖాతాలను "
"రద్దుచేయాలనుకుంటున్నారా?"
msgid "Cancel accounts"
msgstr "ఖాతాలను రద్దుచేయి"
msgid "To make your password stronger:"
msgstr ""
"మీ సంకేతపదాన్ని మరింత "
"బలపరచడానికి:"
msgid "Make it at least 6 characters"
msgstr ""
"కనీసం 6 అక్షరాలుండేలా "
"చూడండి"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr ""
"చిన్నబడి అక్షరాలు "
"చేర్చండి"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr ""
"పెద్దబడి అక్షరాలు "
"చేర్చండి"
msgid "Add numbers"
msgstr "అంకెలను చేర్చండి"
msgid "Add punctuation"
msgstr "విరామచిహ్నాలని చేర్చండి"
msgid "Weak"
msgstr "బలహీనం"
msgid "Fair"
msgstr "పర్లేదు"
msgid "Fixed width"
msgstr "స్థిరమైన వెడల్పు"
msgid "Hello !recipient-name,"
msgstr "నమస్తే !recipient-name,"
msgid "Current password"
msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం"
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"సూచనలతో కూడిన స్వాగత "
"సందేశాన్ని మీ ఈమెయిలు "
"చిరునామాకి పంపించాం."
msgid "Table %name already exists."
msgstr ""
"%name అన్న పట్టిక ఇప్పటికే "
"ఉంది."
msgid "@node_type comment"
msgstr "@node_type వ్యాఖ్య"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "@required_name (Missing)"
msgstr "@required_name (కనబడట్లేదు)"
msgid "Site details"
msgstr "సైటు వివరాలు"
msgid "Title and slogan"
msgstr "శీర్షిక మరియు నినాదం"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it to your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో నమోదైనందుకు "
"కృతజ్ఞతలు. ఈ క్రింది "
"లంకెని నొక్కడం ద్వారా "
"గానీ లేదా మీ విహారిణిలో "
"అతికించడం ద్వారా గానీ "
"మీరు ఇప్పుడు సైటు లోనికి "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"ఈ లంకెని ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగలరు, తర్వాత "
"వెంటనే మీరు సంకేతపదం "
"అమర్చుకునే పేజీకి "
"తీసుకెళ్తుంది.\r\n"
"\r\n"
"మీ సంకేదపదాన్ని "
"అమర్చుకున్న తర్వాత, [site:login-url] "
"వద్ద భవిష్యత్తులో "
"క్రింది వివరాలతో "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"వాడుకరి పేరు: [user:name]\r\n"
"సంకేతపదం: మీ సంకేతపదం\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it to "
"your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] నిర్వాహకులు మీ కోసం "
"ఆసైటులో ఒక ఖాతాని "
"సృష్టించారు. ఈ క్రింది "
"లంకెని నొక్కడం ద్వారా "
"కానీ లేదా మీ విహారిణిలో "
"అతికించిగానీ ఇప్పుడు "
"మీరు సైటు లోనికి "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"ఈ లంకెని ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ప్రవేశించడానికి "
"ఉపయోగించగలరు, తర్వాత "
"వెంటనే మీ సంకేతపదం "
"అమర్చుకునే పేజీకి "
"తీసుకెళ్తుంది.\r\n"
"\r\n"
"మీ సంకేతపదాన్ని "
"అమర్చుకున్న తర్వాత, [site:login-url] "
"వద్ద భవిష్యత్తులో ఈ "
"క్రింది వివరాలను "
"అపయోగించి "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"వాడుకరి పేరు: [user:name]\r\n"
"సంకేతపదం: మీ సంకేతపదం\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it to "
"your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో మీ ఖాతా యొక్క "
"సంకేతపదాన్ని "
"మార్చివేయమని "
"అభ్యర్థించారు.\r\n"
"\r\n"
"ఈ క్రింది లంకెని నొక్కడం "
"ద్వారా గానీ లేదా మీ "
"విహారిణిలో అతికిచండం "
"ద్వారా గానీ మీరు సైటు "
"లోనికి ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"ఈ లంకెని ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ప్రవేశించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు ఆ తర్వాత "
"అది మిమ్మల్ని సంకేతపదం "
"మార్చుకునే పుటకి "
"తీసుకువెళ్తుంది. ఒక రోజు "
"గడచిన తర్వాత దీనికి కాలం "
"చెల్లిపోతుంది మరియు మీరు "
"దీన్ని ఉపయోగించకపోతే ఏమీ "
"జరగదు.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో మీ ఖాతాని "
"నిరోధించారు.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name] సైటులో మీ ఖాతాని "
"రద్దు చేసారు.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid "... !excerpt ... !excerpt ..."
msgstr "... !excerpt ... !excerpt ..."
msgid ""
"[user:name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో మీ ఖాతా "
"చేతనమయ్యింది.\r\n"
"\r\n"
"ఈ క్రింది లంకెని నొక్కడం "
"ద్వారా గానీ లేదా మీ "
"విహారిణిలో అతికించడం "
"ద్వారా గానీ మీరు సైటు "
"లోనికి ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"ప్రవేశించడానికి ఈ లంకెని "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగలరు తర్వాత అది "
"మిమ్మల్ని సంకేతపదం "
"అమర్చుకునే పుటకి "
"తీసుకెళ్తుంది.\r\n"
"\r\n"
"మీరు సంకేతపదాన్ని "
"అమర్చుకున్న తర్వాత, [site:login-url] "
"వద్ద భవిష్యత్తులో ఈ "
"క్రింది వివరాలతో "
"ప్రవేశించవచ్చు:\r\n"
"\r\n"
"వాడుకరి పేరు: [user:name]\r\n"
"సంకేతపదం: మీ సంకేతపదం\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] జట్టు"
msgid "%type: !message in %function (line %line of %file)."
msgstr ""
"%type: %function (%file దస్త్రంలో %lineవ "
"పంక్తి) లో !message."
msgid "Update @title"
msgstr "@titleని తాజాకరించు"
msgid "English, British"
msgstr "ఆంగ్లం, బ్రిటీష్"
msgid "@original_title (@parent_title)"
msgstr "@original_title (@parent_title)"
msgid "!theme (default theme)"
msgstr "!theme (అప్రమేయ అలంకారం)"
msgid "!theme (administration theme)"
msgstr "!theme (పరిపాలన అలంకారం)"
msgid "Next steps"
msgstr "తర్వాతి అంచెలు"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "@driver_name అమరికలు"
msgid "The number of votes that have been cast on a poll."
msgstr ""
"ఒక ఎన్నికలో మొత్తం "
"వేయబడ్డ వోట్లు"
msgid "Display on user registration form."
msgstr ""
"వాడుకరి నమోదు ఫారంలో "
"చూపించు."
msgid "Deleted 1 comment."
msgid_plural "Deleted @count comments."
msgstr[0] "ఒక వ్యాఖ్యను తొలగించారు."
msgstr[1] "@count వ్యాఖ్యలను తొలగించారు."
msgid ""
"You can find <a href=\"@module_url\">modules</a> and <a "
"href=\"@theme_url\">themes</a> on <a "
"href=\"@drupal_org_url\">drupal.org</a>. The following file extensions "
"are supported: %extensions."
msgstr ""
"మీరు <a "
"href=\"@module_url\">మాడ్యూళ్ళ</a>ను "
"మరియు <a "
"href=\"@theme_url\">అలంకారాల</a>ను <a "
"href=\"@drupal_org_url\">drupal.org</a> సైటులో "
"పొందవచ్చు. ఈ పొడిగింతలు "
"ఆమోదయోగ్యం: %extensions."
msgid "%archive_file does not contain any .info files."
msgstr ""
"%archive_file లో .info దస్త్రాలు ఏమీ "
"లేవు."
msgid "Fields type(s) in use"
msgstr ""
"వాడుకలో ఉన్న ఫీల్డు "
"రకము(లు)"
msgid "User name and password"
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు మరియు "
"సంకేతపదం"
