# Armenian translation of DrupalAPI (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2014 by the Armenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrupalAPI (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-22 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Armenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Սկիզբ"
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
msgid "Body"
msgstr "Բովանդակություն"
msgid "Next"
msgstr "Հաջորդը"
msgid "Pages"
msgstr "Էջեր"
msgid "Save configuration"
msgstr "Հիշել կոնֆիգուրացիան"
msgid "delete"
msgstr "հեռացնել"
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"
msgid "Administer"
msgstr "Կառավարել"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Նոր գաղտնաբառ պատվիրել էլ-փոստով։"
msgid "approve"
msgstr "հաստատել"
msgid "E-mail"
msgstr "Էլ. փոստ"
msgid "Delete"
msgstr "Հեռացնել"
msgid "Operations"
msgstr "Գործողություններ"
msgid "Content"
msgstr "Պարունակություն"
msgid "Email address"
msgstr "էլ. փոստ հասցե"
msgid "content"
msgstr "պարունակություն"
msgid "Group"
msgstr "Խումբ"
msgid "Type"
msgstr "Տեսակ"
msgid "Author"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Replies"
msgstr "Պատասխաններ"
msgid "Closed"
msgstr "Փակված"
msgid "yes"
msgstr "այո"
msgid "List"
msgstr "Ցանկ"
msgid "closed"
msgstr "փակված"
msgid "administrator"
msgstr "ադմինիստրատոր"
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
msgid "Read more"
msgstr "Կարդալ ավելին"
msgid "Enable"
msgstr "Ակտիվացնել"
msgid "Disable"
msgstr "Անջատել"
msgid "Disabled"
msgstr "Անջատված է"
msgid "Enabled"
msgstr "Ակտիվացված է"
msgid "not verified"
msgstr "չի ստուգվել"
msgid "Action"
msgstr "Գործողություն"
msgid "new"
msgstr "նոր"
msgid "error"
msgstr "սխալ"
msgid "Tags"
msgstr "Թեգեր"
msgid "Link"
msgstr "Հղում"
msgid "Go to next page"
msgstr "Անցնել հաջորդ էջին"
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"
msgid "Visible"
msgstr "Տեսանելի"
msgid "Database type"
msgstr "Տվյալների բազայի տեսակը"
msgid "User ID"
msgstr "Օգտատիրոջ  ID"
msgid "no"
msgstr "ոչ"
msgid "Create"
msgstr "Ստեղծել"
msgid "Access denied"
msgstr "Մուտքն արգելված է"
msgid "Year"
msgstr "Տարի"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] ""
"1 ժամ\r\n"
"@count ժամ"
msgid "Good"
msgstr "Լավ"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Time zone"
msgstr "Ժամային գոտի"
msgid "N/A"
msgstr "Տվյալ չկա"
msgid "Next update"
msgstr "Հաջորդ թարմացումը"
msgid "Month"
msgstr "Ամիս"
msgid "Egypt"
msgstr "Եգիպտոս"
msgid "Israel"
msgstr "Իսրայէլ"
msgid "Iran"
msgstr "Իրան"
msgid "Paraguay"
msgstr "Պարագվայ"
msgid "Libya"
msgstr "Լիբիա"
msgid "Portugal"
msgstr "Պորտուգալիա"
msgid "Singapore"
msgstr "Սինգապուր"
msgid "Day"
msgstr "Օր"
msgid "Mon"
msgstr "Երկ"
msgid "Tue"
msgstr "Երք"
msgid "Wed"
msgstr "Չոր"
msgid "Thu"
msgstr "Հնգ"
msgid "Fri"
msgstr "Ուրբ"
msgid "Sat"
msgstr "Շաբ"
msgid "Sun"
msgstr "Կիր"
msgid "January"
msgstr "Հունվար"
msgid "February"
msgstr "Փետրվար"
msgid "March"
msgstr "Մարտ"
msgid "April"
msgstr "Ապրիլ"
msgid "May"
msgstr "Մայիս"
msgid "June"
msgstr "Հունիս"
msgid "July"
msgstr "Հուլիս"
msgid "August"
msgstr "Օգոստոս"
msgid "September"
msgstr "Սեպտեմբեր"
msgid "October"
msgstr "Հոկտեմբեր"
msgid "November"
msgstr "Նոյեմբեր"
msgid "December"
msgstr "Դեկտեմբեր"
msgid "Log in"
msgstr "Մուտք գործել"
msgid "access denied"
msgstr "մուտքը արգելված է"
msgid "Armenia"
msgstr "Հայաստան"
msgid "Australia"
msgstr "Ավստրալիա"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ադրբեջան"
msgid "Bahrain"
msgstr "Բահրեյն"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Բանգլադեշ"
msgid "Barbados"
msgstr "Բարբադոս"
msgid "Belgium"
msgstr "Բելգիա"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Բոսնիա և Հերցեգովինա"
msgid "Burundi"
msgstr "Բուրունդի"
msgid "Chad"
msgstr "Չադ"
msgid "El Salvador"
msgstr "Էլ Սալվադոր"
msgid "Ghana"
msgstr "Գանա"
msgid "Latvia"
msgstr "Լատվիա"
msgid "Lesotho"
msgstr "Լեսոտո"
msgid "Liberia"
msgstr "Լիբերիա"
msgid "Lithuania"
msgstr "Լիտվա"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Լյուքսեմբուրգ"
msgid "Monaco"
msgstr "Մոնակո"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Պուերտո Ռիկո"
msgid "Romania"
msgstr "Ռումինիա"
msgid "Russia"
msgstr "Ռուսաստան"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ռուանդա"
msgid "San Marino"
msgstr "Սան Մարինո"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Սաուդյան Արաբիա"
msgid "Senegal"
msgstr "Սենեգալ"
msgid "Seychelles"
msgstr "Սեյշելներ"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Սիերա Լեոնե"
msgid "Slovakia"
msgstr "Սլովակիա"
msgid "Slovenia"
msgstr "Սլովենիա"
msgid "Somalia"
msgstr "Սոմալի"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Շրի Լանկա"
msgid "Sudan"
msgstr "Սուդան"
msgid "Suriname"
msgstr "Սուրինամ"
msgid "Swaziland"
msgstr "Սվազիլենդ"
msgid "Sweden"
msgstr "Շվեդիա"
msgid "Syria"
msgstr "Սիրիա"
msgid "Thailand"
msgstr "Թաիլանդ"
msgid "Togo"
msgstr "Տոգո"
msgid "Table prefix"
msgstr "Աղյուսակի նախածանց"
msgid "Database username"
msgstr "Տվյալների բազայի օգտագործողի անունը"
msgid "Database password"
msgstr "Տվյալների բազայի գաղտնաբառը"
msgid "Database name"
msgstr "Տվյալների բազայի անվանումը"
msgid "next ›"
msgstr "հաջորդը ›"
msgid "Front page"
msgstr "Առջևի էջ"
msgid "Request new password"
msgstr "Ստանալ նոր գաղտնաբառ"
msgid "Log out"
msgstr "Ելք"
msgid "role"
msgstr "դեր"
msgid "warning"
msgstr "զգուշացում"
msgid "Blocked"
msgstr "Արգելափակված"
msgid "critical"
msgstr "կրիտիկական"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ֆրանսիական հարավային տարածքներ"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"%name  օգտատիրոջ անունը  ակտիվ չէ կամ "
"արգելափակված է"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Հեռացնել կորցված գործողությունները"
msgid "Timezone"
msgstr "ժամագոտի"
msgid "Password strength:"
msgstr "Գաղտնաբառի հուսալիությունը:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Գաղտնաբառերը համապատասխանում էն"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Անցնել ֆորումի հաջորդ նյութին"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Ձեր ստորագրությունը կլինի "
"հրապարակային ցուցադրված ձեր "
"մեկնաբանությունների վերջում"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "@user's picture"
msgstr "@user-ի նկարը"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "%name անունը արդեն վերցված է։"
msgid "Loading"
msgstr "Բեռնում"
msgid "Account settings"
msgstr "Հաշվի կարգավորումները"
msgid "My account"
msgstr "Իմ հաշիվը"
msgid "User activity"
msgstr "Օգտատիրոջ գործունեությունը"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] ""
"1 վարկյան\r\n"
"@count վարկյան"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "էլ - փոստի հասցեն %mail  վավեր չէ:"
msgid "Invalid info"
msgstr "Անվավեր տեղեկություն"
msgid "Database host"
msgstr "Տվյալների բազայի հոսթը"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Պահոցը լցվել է: շատ են actions_do(). կանչերը: "
"\r\n"
"Ընդհատվում է անվերջ ռեկուրսիան "
"կանխելու հմար:"
msgid "Action %action saved."
msgstr "Action% գործողությունը պահպանվել է"
msgid "Action type"
msgstr "Գործողության տեսակը"
msgid "Block current user"
msgstr "Արգելափակել ներկայիս օգտվողին"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "%email Էլ. փոստի հասցեն արդեն զբաղված է:"
msgid "notice"
msgstr "տեղեկացում"
msgid "Serbia"
msgstr "Սերբիա"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Ֆայլը  %filesize է, որը գերազանցում է ձեր "
"սկավառակի %quota սահմանաչափը."
msgid "Database port"
msgstr "Տվյալների բազայի պորտը"
msgid "Save and continue"
msgstr "Հիշել և շարունակել"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Այս ընտրանքները անհրաժեշտ են միայն "
"որոշ կայքերի համար: Եթե դուք համոզված "
"չեք, թե  ինչ պետք է մուտքագրեք այստեղ, "
"թողեք լռելայն կարգավորումները կամ  "
"ճշտեք ձեր հոստինգի մատակարարից:"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Եթե Ձեր տվյալների բազան գտնվում է այլ "
"սերվերի վրա, փոխեք սա։"
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Եթե Ձեր տվյալների բազան աշխատում է ոչ "
"ստանդարտ պորտով, ապա մուտքագրեք "
"համարը"
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Տվյալների բազայի պորտը պետք է թիվ լինի"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"Տեղեկացնել օգտատիրոջը  նոր հաշվի "
"մասին"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Մուտքագրեք Ձեր @s օգտանունը։"
msgid "Dashboard"
msgstr "Վահանակ"
msgid "Administration pages"
msgstr "Ադմինիստրատիվ  էջեր"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Այս մուտքանունը կարող է օգտագործվել "
"միայն մեկ անգամ:"
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron-ի աշխատեցումը ավարտված է:"
msgid "The user account %id does not exist."
msgstr "Օգտատիրոջ հաշվի %id  գոյություն չունի"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Պահանջների հետ խնդիր"
msgid "Database configuration"
msgstr "Տվյալների բազայի կոնֆիգուրացիա"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Ձեր @drupal-ի տվյալների բազան նշելու "
"համար մուտքագրեք հետևյալ "
"տեղեկատվությունը"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Տվյալների բազայի աղյուսակի նախածանցը "
"(prefix), որը դուք մուտքագրել եք՝ %db_prefix, "
"անթույլատրելի է։ Աղյուսակի նախածանցը "
"կարող է պարունակել միայն այբենական "
"նշաններ, թվեր, կետեր և ընդգծիկներ (_)։"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Ձեր  %settings_file  ֆայլում դուք պետք է "
"կոնֆիգուրացնեք @drupal-ը  %db_type  սերվերը "
"օգտագործելու համար, այնուամենայնիվ "
"ձեր PHP տեղակայումը ներկայումս չի "
"ապահովում այս  տվյալների բազայի "
"տեսակը:"
msgid "Choose language"
msgstr "Ընտրել լեզուն"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"Շարունակել տեղադրումը Անգլերեն "
"լեզվով"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Վերադառնալ լեզուն ընտրելու համար"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Տեղադրել Drupal-ը անգլերեն լեզվով"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Լքված '%action' գործողությունը հեռացված է "
"տվյալների բազայից:"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Cron-ի աշխատեցման ժամկետն անցել է և այն "
"դադարեցվել է:"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Չի ստեղծվել ոչ մի բլոգային գրառում:"
msgid "Strong"
msgstr "ՈՒժեղ"
msgid "Number of posts on main page"
msgstr "Գրառումների թիվը առաջին էջի վրա"
msgid "language"
msgstr "լեզու"
msgid "View, edit, and delete your site's content."
msgstr ""
"Դիտեք, խմբագրեք և ջնջեք ձեր կայքի "
"պարունակությունը։"
msgid "Allows users to log into your site using OpenID."
msgstr ""
"Թույլ է տալիս օգտագործողներին մուտք "
"գործել ձեր կայք OpenID-ի միջոցով։"
msgid "Allows users to rename URLs."
msgstr ""
"Թույլ է տալիս օգտագործողներին "
"վերանվանել URL-ները։"
msgid "Failed to notify pingomatic.com (site)."
msgstr "Չհաջողվեց տեղեկացնել pingomatic.com կայքը։"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "Ընդամենը @votes ձայն"
msgid "Most recent poll"
msgstr "Վերջին հարցումները"
msgid "Poll status"
msgstr "Հարցման կարգավիճակը"
msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it."
msgstr ""
"Երբ հարցումը փակված է, այցելուները չեն "
"կարող քվեարկել նրանում։"
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr ""
"Այս ժամանակահատվածից հետո հարցումը "
"ավտոմատ կփակվի։"
msgid "Add another choice"
msgstr "Ավելացնել ևս մեկ տարբերակ"
msgid "Polls"
msgstr "Հարցումներ"
msgid "Profile fields have been updated."
msgstr "Պրոֆիլի դաշտերը թարմացվեցին"
msgid "add new %type"
msgstr "ավելացնել նոր %type"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name ջնջված է:"
msgid "You must enter a username."
msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք օգտանուն"
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"Օգտանունը չի կարող պարունակել "
"բազմաթիվ տարածքներ մեկ տողի մեջ"
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"Օգտանունը պարունակում է չթույլատրված "
"նիշ։"
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"Օգտանուն %name շատ երկար է: Այն պետք է "
"լինի %max սիմվոլներ կամ ավելի քիչ:"
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք էլ. փոստի հասցե:"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"Մուտքագրեք գաղտնաբառը, որը "
"համապատասխանում է ձեր օգտանվանը։"
msgid "Delete picture"
msgstr "Ջնջել նկարը"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "@size GB"
msgstr "@size գիգաբայթ (GB - ԳԲ)"
msgid "@size TB"
msgstr "@size տերաբայթ (TB - ՏԲ)"
msgid "@size PB"
msgstr "@size պետաբայթ (PB - ՊԲ)"
msgid "@size EB"
msgstr "@size էքսաբայթ  (EB - ԷԲ)"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size զետաբայթ (ZB - ԶԲ)"
msgid "@size YB"
msgstr "@size յոտաբայթ (YB - ՅԲ)"
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք հեռացնել "
"%format ֆորմատը։"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "%format ամսաթվի ֆորմատը հեռացված է։"
msgid "Add format"
msgstr "Ավելացնել ֆորմատ"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name  պետք է լինի ամբողջ թիվ:"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name  պետք է լինի դրական ամբողջ թիվ:"
msgid "update.php"
msgstr "update.php"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Բարև <strong>@username</strong>"
msgid "Structure"
msgstr "Կառուցվածք"
msgid "openid"
msgstr "openid"
msgid "Cancel account"
msgstr "Հաշիվը չեղարկել"
msgid "Not restricted"
msgstr "Չի սահմանափակվում"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"Ձեզ չի թույլատրվում մուտք գործել այս "
"էջ:"
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"Լիազորել ֆայլային  համակարգի "
"փոփոխությունները"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"Հավանաբար դուք սխալմամբ եք հասել այս "
"էջին:"
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"Cron-ը  չի կարող գործել,  քանի որ անվավեր "
"ստեղն է օգտագործվել:"
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Cron-ը չի կարող գործել, քանի որ կայքը "
"գտնվում է տեխնիկական սպասարկման "
"ռեժիմում:"
msgid "No pending updates."
msgstr "Չկան սպասվող թարմացումներ:"
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] ""
"1 սպասվող թարմացում\r\n"
"@count սպասվող թարմացումներ"
msgid ""
"An error occurred while handling the request: The server received "
"invalid input."
msgstr ""
"Սխալ է տեղի ունեցել, հարցման մշակման  "
"ընթացքում: Սերվերը ստացել է սխալ "
"մուտքագրում:"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Սխալ ֆորմատի POST (գրառման) տվյալներ:"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"Հնարավոր չէ շարունակել, առանց ֆայլերը "
"փոխանցելու առկա մեթոդի"
msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. <a href=\"@https-link\">Learn more</a>."
msgstr ""
"ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ: Դուք չեք օգտագործում է "
"կոդավորված կապ, այնպես որ Ձեր "
"գաղտնաբառը կուղարկվի բաց տեքստով: <a "
"href=\"@https-link\"> Իմացեք ավելին </ a>:"
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"Շարունակելու համար, տրամադրեք ձեր "
"սերվերի միացման մանրամասները"
msgid "Connection method"
msgstr "Միացման մեթոդ"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "Մուտքագրեք միացման կարգավորումները"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend միացման կարգավորումները"
msgid "Change connection type"
msgstr "Փոխել միացման տեսակը"
msgid "Error, this type of connection protocol (%backend) does not exist."
msgstr ""
"Սխալ, այս տեսակի միացման "
"արձանագրություն (% backend) գոյություն "
"չունի:"
msgid "No active batch."
msgstr "Ակտիվ ծրագրաշար (batch) չկա:"
msgid "Site under maintenance"
msgstr ""
"Կայքը տեխնիկական սպասարկման "
"շրջանակներում է"
msgid "system"
msgstr "համակարգ"
msgid "%module module uninstalled."
msgstr "%module մոդուլը հեռացվել է"
msgid "View the administrative dashboard"
msgstr "Դիտել կառավարման վահանակը"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"Գլխավոր էջի բովանդակությունը դեռ "
"ստեղծված չէ։"
msgid "The IP address %ip was deleted."
msgstr "%ip IP հասցեն ջնջվել է։"
msgid "Are you sure you want to remove the date type %type?"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք  հեռացնել "
"%type ամսաթվի  տեսակը։"
msgid "Removed date type %type."
msgstr "%type ամսաթվի տեսակը հեռացված է։"
msgid "Save format"
msgstr "Պահպանել ֆորմատը"
msgid "Deleted %ip"
msgstr "Ջնջված %ip"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"Ձեր սեղմած մեկ անգամյա մուտքի հղումը "
"անվավեր է:"
msgid "Administer permissions"
msgstr "Կառավարել թույլտվությունները"
msgid "View user profiles"
msgstr "Դիտել օգտատիրոջ պրոֆիլները"
msgid "Change own username"
msgstr "Փոխել սեփական օգտանունը:"
msgid "Cancel own user account"
msgstr ""
"Չեղյալ հայտարարել սեփական օգտվողի "
"հաշիվը"
msgid "Select method for cancelling own account"
msgstr ""
"Ընտրել սեփական հաշվը  չեղյալ "
"համարելու մեթոդ"
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"Ստրագրությոնը շատ երկար է: Այն պետք է "
"լինի %max նիշ, կամ պակաս:"
msgid "Cancel accounts"
msgstr "Չեղյալ հայտարարել հաշիվներ"
msgid "Make it at least 6 characters"
msgstr "Դարձրեք այն առնվազն 6 նիշ"
msgid "Weak"
msgstr "թույլ"
msgid "Fair"
msgstr "Միջին"
msgid ""
"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible "
"skipped)"
msgid_plural ""
"@count pending updates (@number_applied to be applied, "
"@number_incompatible skipped)"
msgstr[0] ""
"1 սպասվող թարմացում  (@number_applied պետք է "
"կիրառվի, @number_incompatible բաց է թողնվել )\r\n"
"@count սպասվող թարմացումներ (@number_applied "
"պետք է կիրառվի, @number_incompatible բաց է "
"թողնվել)"
msgid "Current password"
msgstr "Ներկայիս գաղտնաբառը"
msgid "not yet assigned"
msgstr "դեռ չի նշանակվել"
msgid "not yet created"
msgstr "դեռեւս ստեղծված չի"
msgid "Error opening socket @socket"
msgstr ""
"Սխալ @socket կցորդիչի (socket-ի) բացման "
"ընթացքում"
msgid "delivery callback not found"
msgstr "Callback մատակարարումը չի հաըտնաբերվել"
msgid "callback %callback not found: %q."
msgstr "callback %callback  չի հայտնաբերվել: %q."
msgid "View and customize your dashboard."
msgstr "Դիտեք և հարմարացրեք ձեր վահանակը։"
msgid "Next steps"
msgstr "Հաջորդ քայլերը"
msgid "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr ""
"Լքված @count (%orphans) գործողություններ կան "
"գործողությունների ցուցակում:  !link"
msgid ""
"Failed to connect to the server. The server reports the following "
"message: !message For more help installing or updating code on your "
"server, see the <a href=\"@handbook_url\">handbook</a>."
msgstr ""
"Չհաջողվեց միացնել սերվերին: Սերվերը "
"հայտնում է հետևյալ հաղորդագրությունը: "
" !message Լրացուցիչ օգնության՝  կոդը ձեր "
"սերվերին տեղադրելու կամ թարմացնելու "
"համար, տե՛ս  <a href=\"@handbook_url\"> ձեռնարկը </ "
"a>:"
msgid "Unknown field: @field_name"
msgstr "Անհայտ դաշտ. @field_name"
msgid "The requested page \"@path\" could not be found."
msgstr "Հարցվող \"@path\" էջը  չի հայտնաբերվել:"
msgid "User name and password"
msgstr "Օգտատիրոջ անունը և գաղտնաբառը"
