# Gujarati translation of DrupalAPI (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2014 by the Gujarati translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrupalAPI (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "મુખ પૃષ્ઠ"
msgid "User interface"
msgstr "વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ"
msgid "Title"
msgstr "શિર્ષક"
msgid "Next"
msgstr "આગળ"
msgid "user"
msgstr "ઉપભોક્તા"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"યાદી માં સુચિત કરેલા સિવાય "
"બધા પૃષ્ઠો પર દેખાડો"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"માત્ર સુચિત પૃષ્ઠો પર જ "
"બતાઓ"
msgid "Pages"
msgstr "પૃષ્ઠો"
msgid "Save configuration"
msgstr "ગોઠવણીઓ ને સંગ્રહો"
msgid "context"
msgstr "સંદર્ભ"
msgid "delete"
msgstr "કાઢી નખો"
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
msgid "Administer"
msgstr "સંચાલક"
msgid "Create a new user account."
msgstr ""
"નવું ઉપયોગ્કર્તા ખાતુ "
"બનાવો"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"ઈ-મેલ દ્વરા નવા ગુપ્ત શબ્દ "
"માટે વિનંતી કરો"
msgid "Prefix"
msgstr "પૂર્વાગ"
msgid "Suffix"
msgstr "પ્રત્યય"
msgid "approve"
msgstr "સ્વિકાર"
msgid "E-mail"
msgstr "ઈમેલ"
msgid "Approve"
msgstr "મંજૂરી આપો"
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાખો"
msgid "Operations"
msgstr "ક્રિયાઓ"
msgid "Content"
msgstr "વિષયાર્થ"
msgid "Username"
msgstr "ઉપભોક્તા"
msgid "Development"
msgstr "વિકાસ"
msgid "Groups"
msgstr "જૂથો"
msgid "Group"
msgstr "સમૂહ"
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
msgid "List"
msgstr "સૂચિ"
msgid "Remove"
msgstr "લોપ"
msgid "Enable"
msgstr "સક્રિય"
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
msgid "Enabled"
msgstr "સક્રિય"
msgid "error"
msgstr "ભુલ"
msgid "Yes"
msgstr "હા"
msgid "No"
msgstr "નહિ"
msgid "cron"
msgstr "ક્રોન"
msgid "Version"
msgstr "આવૃતિ"
msgid "updated"
msgstr "અદ્યતિત"
msgid "Advanced options"
msgstr "ઉચ્ચતર વિકલ્પો"
msgid "Release notes"
msgstr "પ્રકાશન નોંધ"
msgid "Edit"
msgstr "સંપાદિત કરો"
msgid "Password"
msgstr "સાંકેતિક શબ્દ"
msgid "Weight"
msgstr "તરલતા"
msgid "Link"
msgstr "કડી"
msgid "Help text"
msgstr "મદદ સંદેશ"
msgid "Required"
msgstr "જરૂરી"
msgid "Category"
msgstr "શ્રેણી"
msgid "Name"
msgstr "નામ"
msgid "edit"
msgstr "સંપાદિત કરો"
msgid "Label"
msgstr "શિર્ષક"
msgid "Add"
msgstr "ઉમેરો"
msgid "View"
msgstr "જુઓ"
msgid "never"
msgstr "ક્યારેય નહિ"
msgid "Updated"
msgstr "અધતન થયું"
msgid "actions"
msgstr "ક્રિયા"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"તમને આ પ્રુષ્ઠ જોવાની "
"પરવાનગી નથી"
msgid "Database type"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન નો પ્રકાર"
msgid "Continue"
msgstr "ચાલુ રાખો"
msgid "Configure"
msgstr "ગોઠવણી"
msgid "Error"
msgstr "ભુલ"
msgid "Contact"
msgstr "સંપર્ક"
msgid "All"
msgstr "બધા"
msgid "Access denied"
msgstr "ઉપયોગ નકારવામા આવ્યો"
msgid "Add content"
msgstr "માહિતી ઉમેરો"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "૧ કલાક"
msgstr[1] "@count કલાકો"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "૧ દિવસ"
msgstr[1] "@count દિવસો"
msgid "Site name"
msgstr "સાઈટ ની ઓળખ"
msgid "php"
msgstr "પીએચપી"
msgid "Available updates"
msgstr "ઉપલબ્ધ અધતનો"
msgid "Up to date"
msgstr "અધતિત"
msgid "Roles"
msgstr "હોદ્દાઓ"
msgid "E-mail address"
msgstr ""
"ઈન્ટરનેટ પત્ર વ્યવહારનું "
"સરનામું"
msgid "Field name"
msgstr "ક્ષેત્રનું નામ"
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
msgid "security"
msgstr "સલામતી"
msgid "Text color"
msgstr "લખાણ રંગ"
msgid "Online"
msgstr "ઉપલબ્ધ"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site જાળવણી હેઠળ છે. અમે ટૂંક "
"સમયમાં પાછા આવી જઇશું. "
"તમારી ધીરજ માટે આભાર."
msgid "Top pages"
msgstr "તાજેતરની પૃષ્ઠ મુલાકાતો"
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
msgid "Rows"
msgstr "હરોળો"
msgid "access denied"
msgstr "પરવાનગી નકારાઈ"
msgid "Anonymous"
msgstr "અજ્ઞાત"
msgid "Uninstall"
msgstr "દૂર કરો"
msgid "<All>"
msgstr "<બધું>"
msgid "Recent comments"
msgstr "તાજેતરની ટીપ્પણીઓ"
msgid "Votes"
msgstr "મત"
msgid "Operation"
msgstr "કાર્યો"
msgid "Server settings"
msgstr "સર્વર ની ગોઠણીઓ"
msgid "Table prefix"
msgstr "સારણી પૂર્વાગ"
msgid "Database username"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન ઉપભોક્તા"
msgid "Database password"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન ગુપ્ત શબ્દ"
msgid "Database name"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન નુ નામ"
msgid "Front page"
msgstr "મુખ પૃષ્ઠ"
msgid "Text field"
msgstr "લખાણ ક્ષેત્ર"
msgid "Short"
msgstr "ટૂંકુ"
msgid "Log out"
msgstr "બહાર નીકળો"
msgid "warning"
msgstr "ચેતવણી"
msgid "Site information"
msgstr "સાઈટ વિશે ની માહિતી"
msgid "critical"
msgstr "ગંભીર"
msgid "Forums"
msgstr "સામુદાયિક ચર્ચા મંચ"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"તમે ઉમેરેલા સાંકેતિક "
"શબ્દોમાં તફાવત છે"
msgid "User management"
msgstr "ઉપયોગકર્તા સંચાલન"
msgid "MB"
msgstr "મેગા બાઈટ"
msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>"
msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">વધુ</a>"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "'%action' ક્રિયા ઉમેરવામા આવી."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr ""
"નિરાશ્રિત ક્રિયાઓ કાઢી "
"નાખો"
msgid "Finished"
msgstr "પૂર્ણ થયું"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "તમે આપેલી તારીખ માન્ય નથી"
msgid "Default time zone"
msgstr "પૂર્વ યોજીત સમય ક્ષેત્ર"
msgid "Manage fields"
msgstr "ક્ષેત્ર વ્યવસ્થાપન"
msgid "KB"
msgstr "કીલો બાઈટ"
msgid "New forum topics"
msgstr "નવા સામુદાયિક મુદ્દઓ"
msgid "Page not found"
msgstr "પ્રુષ્ઠ મળ્યું નહિ"
msgid "info"
msgstr "માહિતી"
msgid "Clean URLs"
msgstr "સ્વચ્છ યુઆરએલ"
msgid "My account"
msgstr "મારું ખાતું"
msgid "ajax"
msgstr "એજેક્સ"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "૧ વર્ષ"
msgstr[1] "@count વર્ષો"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "૧ અઠવાડિયું"
msgstr[1] "@count અઠવાડિયાઓ"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "૧ મિનિટ"
msgstr[1] "@count મિનિટો"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "૧ સેકન્ડ"
msgstr[1] "@count સેકન્ડો"
msgid "Edit comment"
msgstr "ટિપ્પણી સંપાદિત કરો"
msgid "Database host"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન યજમાન"
msgid "Install profile"
msgstr "પ્રોફાઈલ સ્થાપો"
msgid "Delete contact"
msgstr "સંપર્ક કાઢી નાખો"
msgid "Additional information"
msgstr "વધારાની માહિતી"
msgid "notice"
msgstr "ખુલાસો"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "૧ મહિનો"
msgstr[1] "@count મહિનાઓ"
msgid "Drupal core"
msgstr "દ્રુપલ મુખ્ય"
msgid "Confirm password"
msgstr "સાંકેતિક શબ્દ ની ખાતરી કરો"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"ઉલ્લેખિત ફાઈલ %file નકલ કરી "
"શકાતી નથી, કારણ "
"કે એ નામની કોઇ ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી. "
" કૃપા કરીને તપાસો કે તમે "
"સાચું ફાઈલ નામ પૂરુ "
"પાડેલ છે."
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"ઉલ્લેખિત ફાઈલ %file નકલ ન કરી "
"શકાઇ, કારણ કે તે પોતે "
"પોતાના પર ફરીથી લખાઇ જાત."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"છબી ખુબજ નાની છે ;  ઓછા માં "
"ઓછું કદ  %dimensions pixels હોવું "
"જરૂરી છે."
msgid "Database port"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન પોર્ટ"
msgid "Save and continue"
msgstr "સંગ્રહો અને આગળ વધો"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"આ વિકલ્પો થોડી સાઈટ્સ માટે "
"જ જરૂરી છે. અહિં શું માહિતી "
"આપવી એ વિશે જો તમને ખાતરી ન "
"હોય તો તમે સર્વ સામાન્ય "
"ગોઠવણો રાખો અથવા તમારા "
"હોસ્ટિંગ સેવા પ્રદાતા ને "
"પૂછો."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"જો તમારુ સંગ્રહ સ્થાન બીજા "
"કોઈ સર્વર પર હોઈ, તો આને "
"બદલો."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"જો તમારું સંગ્રહ સ્થાન "
"સર્વર કોઈ અન્ય પોર્ટ પર "
"કામ કરતુ હોય તો નો ક્રમાંક "
"જણાવો."
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"સંગ્રહ સ્થાન પોર્ટ એ "
"પૂર્ણાંક સંખ્યા હોવી જોઈએ"
msgid "Administration pages"
msgstr "વહીવટ પૃષ્ઠો"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"તમે અત્યારે !item !version નો ઉપયોગ "
"કરી રહ્યા છો."
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST જરૂરી છે."
msgid "0 sec"
msgstr "0 સેકન્ડ્સ"
msgid "Basic options"
msgstr "પ્રથમિક વિક્લ્પો"
msgid "alert"
msgstr "ચેતવણી"
msgid "emergency"
msgstr "કટોકટી"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Comment count"
msgstr "ટીપ્પણીની સંખ્યા"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"ક્રોન કાર્ય ચાલી રહ્યું છે "
"ત્યારે તેને પુનઃ "
"ચાલાવવાનો પ્રયત્ન કરી "
"રહ્યાં છીએ"
msgid "Cron run completed."
msgstr "ક્રોન કાર્ય પૂર્ણ થયું"
msgid "Who's new"
msgstr "કોણ નવું છે"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"વિનંતી કરવામા આવેલું "
"પ્રુષ્ઠ મળ્યુ નહિ"
msgid "Requirements problem"
msgstr "જરૂરિયતો અપૂર્ણ"
msgid "Database configuration"
msgstr "સંગ્રહ સ્થાન સમાયોજક"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"તમારુ વેબ સર્વર કોઈ પણ "
"સર્વસામાન્ય પ્રકારના "
"સંગ્રહ સ્થાનો ને આધાર આપતુ "
"નથી. તમારા હોસ્ટિગ સેવા "
"પ્રદાતા નો સંપર્ક કરી ને "
"જાણો કે તેઓ એવા કોઈ "
"પ્રકારના સંગ્રહ સ્થાનો ની "
"સેવા આપે છે કે જેને <a "
"href=\"@drupal-databases\">દ્રુપલ આધાર આપે "
"છે.</a>"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"તમારા દ્રુપલ સંગ્રહ સ્થાન "
"નો ઉપયોગ કરવા માટે નીચે "
"પૂરતી માહિતી આપો."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"સંગ્રહ સ્થાન નો પ્રકાર કે "
"જેમા તમારી દ્રુપલ માહિતી "
"નો સંચય થશે."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"સંગ્રહ સ્થાન નુ નામ કે "
"જેમા તમારી દ્રુપલ માહિતી "
"નો સંચય થશે. દ્રુપલ "
"સ્થાપિત કરવા માટે આ સંગ્રહ "
"સ્થાન પહેલેથી જ સર્વર પર "
"બનેલુ હોવુ જોઈએ."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"%db_type સંગ્રહ સ્થાન નુ નામ કે "
"જેમા તમારી દ્રુપલ માહિતી "
"નો સંચય થશે. દ્રુપલ "
"સ્થાપિત કરવા માટે આ સંગ્રહ "
"સ્થાન પહેલેથી જ સર્વર પર "
"બનેલુ હોવુ જોઈએ."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"જો એક કરતા વધારે પ્રણાલીઓ "
"એક જ સંગ્રહ સ્થાન નો ઉપયોગ "
"કરતી હોય, તો તમારે તમારી @drupal "
"સાઈટ માટે અહિં કોઈ સારણી "
"પૂર્વાગ જેમ કે %prefix નો ઉપયોગ "
"કરવો પડશે."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"તમે જે સંગ્રહસ્થાન "
"પૂર્વાગ લખ્યો છે તે માન્ય "
"નથી.  સંગ્રહસ્થાન "
"પૂર્વાગમાં ફક્ત "
"બરાક્ષરીનાં અક્ષરો, પૂર્ણ "
"વિરામ ચિહ્ન અથવા અધઃસ્થાન "
"ચિહ્નો નો ઉપયોગ કરી શકો છો."
msgid "Select an installation profile"
msgstr ""
"કોઈ એક સ્થાપન પ્રકાર પસંદ "
"કરો"
msgid "Choose language"
msgstr "તમારી ભાષા પસંદ કરો"
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"જો તમારી પસંદગીનું કોઈ "
"ભાષાંતર ઉપલબ્ધ હોય તો, "
"તેને સંગ્રહ કરી, તમારા "
"દ્રુપલની મુખ્ય "
"નિર્દેશિકા માં ઉદ્ધરણ કરો."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"વૈકલ્પિક રીતે દ્રુપલને "
"અંગ્રેજીમાં સ્થાપિત અને "
"ઉપયોગ કરવા અથવા કોઈ બીજી "
"ભાષા નો સ્થાપન પછી ઉપયોગ "
"કરવા માટે નીચેની પહેલી કડી "
"પર ક્લિક કરો."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr ""
"સ્થાપન કેવી રીતે ચાલુ "
"રાખવુ?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"અંગ્રેજી ભાષા માં સ્થાપન "
"ચાલુ રાખો"
msgid "Return to choose a language"
msgstr ""
"ભાષા પસંદ કરવા માટે પાછા "
"ફરો"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr ""
"અંગ્રેજી ભાષા માં દ્રુપલ "
"નું સ્થાપન કરો"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"બીજી ભાષાઓ માં દ્રુપલ નું "
"સ્થાપન કેવી રીતે કરવું તે "
"શીખો"
msgid "(built-in)"
msgstr "(પૂર્વ સ્થાપિત)"
msgid "Select language"
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
msgid "No profiles available"
msgstr "કોઈ પ્રોફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"દ્રુપલ પહેલેથી જ સ્થાપિત "
"છે"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal નું સ્થાપન થઈ રહ્યું છે"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"આ સ્થાપન દરમિયાન કોઈ સમસ્ય "
"ઉદ્ભવી છે."
msgid "Configure site"
msgstr "સાઈટ રૂપરેખાંકિત કરો"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%dir અને %file માં બધા જ જરૂરી "
"ફેરફારો થઈ ગયા છે. સાલામતી "
"માટે તેમને ફક્ત વાંચી શકાય "
"છે."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"આ સેવા માટે તમારા સર્વરની "
"ચકાસણી સફળ થઈ છે"
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr ""
"સુરેખ URLs માટે ચકસી રહ્યું "
"છે"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal નું સ્થાપન પૂર્ણ થયું"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr ""
"અભિનંદન, @drupal નું સ્થાપન સફળ "
"થયું."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to <a "
"href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">તમારી નવી સાઈટ</a> પર "
"આગળ વધતા પહેલા મહેરબાની "
"કરી ઉપરનાં સંદેશાઓ ને "
"ચકાસો."
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"હવે તમે <a href=\"@url\">તમારી નવી "
"સાઈટ</a> ની મુલાકાત લઈ શકો છો."
msgid "Installed %module module."
msgstr ""
"%module મોડ્યુલ સ્થાપિત કરવામા "
"આવ્યુ."
msgid "Choose profile"
msgstr "પ્રોફાઇલ  પસંદ કરો ."
msgid "Verify requirements"
msgstr "જરૂરિયતો ચકાસો"
msgid "Set up database"
msgstr ""
"સંગ્રહ સ્થાન બનાવો અને "
"ગોઠવો"
msgid "Set up translations"
msgstr "ભાષાંતર ગોઠવો"
msgid "Install site"
msgstr "સાઈટની સ્થાપના કરો"
msgid "Finish translations"
msgstr ""
"બાકી રહેલ ભાષાંતર પૂર્ણ "
"કરો"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"તમારી સાઈટ ને રૂપરેખાંકિત "
"કરવા મહેરબાની કરી ને નીચે "
"મુજબ ની માહિતી આપો"
msgid "Site e-mail address"
msgstr ""
"સાઈટ નું ઈન્ટરનેટ પત્ર "
"વ્યવહારનું સરનામું"
msgid "Administrator account"
msgstr "વ્યવસ્થાપક ખાતુ"
msgid "Update notifications"
msgstr "અદ્યતનો ની ઘોષણાઓ"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "અદ્યતનો માટે આપમેળે ચકાસો"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"નિરાશ્રિત ક્રિયા '%action' "
"ડેટાબેઝ માંથી કાઢી નાખી."
msgid "Site off-line"
msgstr "સાઇટ બંધ છે."
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"ક્રોન રન સમય મર્યાદા ઓળંગી "
"અને રદ કરવામાં આવ્યો"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] ""
"૧ બાઈટ\r\n"
"@count બાઈટ્સ"
msgid "Forum topic"
msgstr "સામુદાયિક વિષય"
msgid ""
"The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a "
"href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
msgstr ""
"માહિતી ઉપયોગની પરવાનગી ને "
"પુનર્ગઠીત કરવાની જરૂર છે. "
"મહેરબાની કરીને <a "
"href=\"@node_access_rebuild\">આ પૃષ્ઠ</a> ની "
"મુલાકાત લો."
msgid "Read the rest of !title."
msgstr "!title નો બાકીનો ભાગ વાંચો"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "કુલ મતોઃ @votes"
msgid "Polls"
msgstr "મતદાનો"
msgid "User list"
msgstr "ઉપયોગકર્તા સૂચિ"
msgid "Today's:"
msgstr "આજે"
msgid "All time:"
msgstr "સદાકાળ"
msgid "Last viewed:"
msgstr "છેલ્લે જોયેલું"
msgid "Top visitors"
msgstr "તાજેતરના મુલાકાતીઓ"
msgid "Top referrers"
msgstr "તાજેતર ના સંદર્ભો"
msgid "View top referrers."
msgstr "તાજેતર ના સંદર્ભો જુઓ."
msgid "Track page visits"
msgstr ""
"મુલાકાત લીધેલા પૃષ્ઠો ની "
"યાદિ"
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"તમારા સ્થપાયેલા મોડ્યુલ "
"અને થીમના ઉપલબ્ધ અધતનો નો "
"સ્થિતિ એહવાલ મેળવો"
msgid "Who's online"
msgstr "કોણ ઉપલબ્ધ છે"
msgid "Online users"
msgstr "ઉપલબ્ધ સદસ્યો"
msgid "@size MB"
msgstr "@size એમબી"
msgid "@size GB"
msgstr "@size જીબી"
msgid "@size TB"
msgstr "@size ટીબી"
msgid "@size PB"
msgstr "@size પીબી"
msgid "@size EB"
msgstr "@size ઇબી"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size ઝેડબી"
msgid "@size YB"
msgstr "@size વાયબી"
msgid "Seven"
msgstr "સાત"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"તમને આ પૄષ્ઠ જોવા માટે "
"પરવાનગી નથી."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરફારો "
"માટે સત્તા આપવી"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"એવું લાગે છે કે તમે આ પૃષ્ઠ "
"પર ભૂલથી પહોંચી ગયા છો."
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"અમાન્ય "
"ચાવીના ઉપયોગને કારણે ક્રોન ના ચાલી શકયું."
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"આ સાઇટ જાળવણીની સ્થિતીમાં "
"હોવાને કારણે ક્રોન નહિ "
"ચાલી શકે."
msgid "No pending updates."
msgstr "કોઈ બાકી સુધારાઓ નથી"
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "1 સુધારો બાકી"
msgstr[1] "@count સુધારાઓ બાકી"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"ચાલુ રાખવા માટે અક્ષમ, "
"ફાઇલ સ્થાનાંતર કરવા "
"માટેની કોઈ પદ્ધતિઓ ઉપલબ્ધ "
"નથી."
msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. <a href=\"@https-link\">Learn more</a>."
msgstr ""
"ચેતવણી: તમે એનક્રિપ્ટ થયેલ "
"જોડાણ નથી વાપરી રહ્યા, "
"જેથી તમારો પાસવર્ડ સાદા "
"લખાણમાં મોકલવામાં આવશે. <a "
"href=\"@https-link\">વધુ જાણો</a>."
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"ચાલુ રાખવા માટે, તમારા "
"સર્વર જોડાણની વિગતો પૂરી "
"પાડો"
msgid "Connection method"
msgstr "જોડાણ પદ્ધતિ"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "જોડાણ સુયોજનો દાખલ કરો"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend જોડાણ સુયોજનો"
msgid "Change connection type"
msgstr "જોડાણના પ્રકાર બદલો"
msgid "Site under maintenance"
msgstr "સાઇટ જાળવણી હેઠળ છે"
msgid "Archivers can only operate on local files: %file not supported"
msgstr ""
"પેટી માત્ર સ્થાનિક ફાઇલો "
"પર જ કામ કરી શકે છે: "
"%file આધારભૂત નથી"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "જાન્યુઆરી"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "માર્ચ"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "એપ્રિલ"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "મે"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "જૂન"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "જુલાઇ"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "ઑગસ્ટ"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "સપ્ટેમ્બર"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "ઓક્ટોબર"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "નવેમ્બર"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "ડિસેમ્બર"
msgid "- Choose -"
msgstr "-પસંદ કરો-"
msgid ""
"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible "
"skipped)"
msgid_plural ""
"@count pending updates (@number_applied to be applied, "
"@number_incompatible skipped)"
msgstr[0] ""
"1 સુધારો બાકી (@number_applied લાગુ "
"કરવામાં આવ્યા, @number_incompatible "
"છોડવામાં આવ્યા)"
msgstr[1] ""
"@count સુધારાઓ બાકી (@number_applied "
"કરવામાં આવ્યા, @number_incompatible "
"છોડવામાં આવ્યા)"
msgid "Ice"
msgstr "બરફ"
msgid "Entity %entity has no base table."
msgstr ""
"%entity એકમ માટે કોઈ આધાર "
"કોષ્ટક નથી."
msgid "Error opening socket @socket"
msgstr "@socket સોકેટ ખોલવામાં ભૂલ"
msgid "delivery callback not found"
msgstr "ડિલિવરી કૉલબૅક મળ્યું નથી"
msgid "callback %callback not found: %q."
msgstr "કૉલબૅક %callback મળ્યું નથી: %q."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"ફાઈલ %file નકલ કરી શકાતી નથી, "
"કારણ કે તે નામની એક ફાઇલ "
"પહેલાથી જ લક્ષ્યસ્થાન "
"ડિરેક્ટરીમાં હાજર છે."
msgid ""
"The specified file %file could not be moved, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"ઉલ્લેખિત ફાઈલ %file ખસેડી "
"ન શકાઇ, કારણ કે "
"લક્ષ્યસ્થાન ડિરેક્ટરી "
"અમાન્ય છે. વધુ માહિતી "
"સિસ્ટમ લોગમાં ઉપલબ્ધ છે."
msgid "Next steps"
msgstr "આગળના પગલાંઓ"
msgid "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr ""
"@count નિરાશ્રિત ક્રિયાઓ (%orphans) "
"ક્રિયાઓ કોષ્ટકમાં "
"હાજર છે. !link"
msgid "Missing bundle property on entity of type @entity_type."
msgstr ""
"એકમના પ્રકાર @entity_typeના જૂથ "
"ગુણધર્મ ખૂટે છે."
msgid "The requested page \"@path\" could not be found."
msgstr ""
"વિનંતી કરેલ પાનું \"@path\" શોધી "
"શકાયું નથી."
