# Kazakh translation of Wiki installation profile (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2013 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Басты бет"
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Body"
msgstr "Мазмұны"
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
msgid "context"
msgstr "контекст"
msgid "Status"
msgstr "Жағдайы"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Content"
msgstr "Контент"
msgid "Value"
msgstr "Мән"
msgid "content"
msgstr "контент"
msgid "Development"
msgstr "Дамыту"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Көрсету"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
msgid "Read more"
msgstr "Ары-қарай оқу"
msgid "Enable"
msgstr "Қосылған"
msgid "Disable"
msgstr "Сөндіру"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірілген"
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"
msgid "Administration"
msgstr "Әкімшілік"
msgid "Comments"
msgstr "Пікірлер"
msgid "More"
msgstr "Толығырақ..."
msgid "Block title"
msgstr "Атауы"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Content types"
msgstr "Контент түрлері"
msgid "Home page"
msgstr "Басты бет"
msgid "Categories"
msgstr "Категория"
msgid "Version"
msgstr "Нұсқа"
msgid "view"
msgstr "карау"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Size"
msgstr "Көлем"
msgid "Search"
msgstr "Іздестіру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "Number"
msgstr "Саны"
msgid "- None -"
msgstr "Таңдалмаған"
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "Variable"
msgstr "Мәң"
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
msgid "Center"
msgstr "Орта"
msgid "Types"
msgstr "Типтар"
msgid "Parent"
msgstr "Ата-ана"
msgid "Parents"
msgstr "Ата-анасы"
msgid "none"
msgstr "көрсетілмеген"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Теңшелімдер"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы бетке көшу"
msgid "up"
msgstr "жоғарыға"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Бөлім бетіне көшу"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі бетке көшу"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Book"
msgstr "Кітап"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Қосатын термин"
msgid "Label"
msgstr "Атауы"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
msgid "Default"
msgstr "Стандартты"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "Small"
msgstr "Кіші"
msgid "Large"
msgstr "Ірі"
msgid "View"
msgstr "Қарау"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Сөздіктер *"
msgid "Modules"
msgstr "Модульдер"
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
msgid "results"
msgstr "нәтижелер"
msgid "search"
msgstr "Іздеү"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keywords"
msgstr "Кілтсөздер"
msgid "Advanced search"
msgstr "Кеңейтілген іздеу"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
msgid "Picture"
msgstr "Сүрет"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
msgid "Contact"
msgstr "Контакттау"
msgid "Node"
msgstr "Түйін"
msgid "Create"
msgstr "Қосу"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr ""
"Сіз %title жойғыңыз келетініне "
"сенімдісіз бе?"
msgid "All"
msgstr "Барлық"
msgid "Page title"
msgstr "Парақ тақырыбы"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Site name"
msgstr "Сайт атауы"
msgid "Site slogan"
msgstr "Сайт ұраны"
msgid "Header"
msgstr "Үстіңгі деректеме"
msgid "Footer"
msgstr "Төменгі деректеме"
msgid "Custom"
msgstr "Өзгертпелі"
msgid "Roles"
msgstr "Рөлдер"
msgid "Comment"
msgstr "Пікір"
msgid "Signature"
msgstr "Қолтаңба"
msgid "Log message"
msgstr "Журнал хабарламасы"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Сөздіктің ID"
msgid "Term name"
msgstr "Термин аты"
msgid "Global settings"
msgstr "Жалпы теңшелімдер"
msgid "Fields"
msgstr "Өрістер"
msgid "Count"
msgstr "Саны"
msgid "Mode"
msgstr "күй"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Жанартылған:"
msgid "Performance"
msgstr "Өнімділік"
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
msgid "System"
msgstr "Системасы"
msgid "General"
msgstr "Басты"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
msgid "User login"
msgstr "Жүйеге кіру"
msgid "Add new comment"
msgstr "Жаңа пікірді жазу"
msgid "String"
msgstr "Жазба жолы"
msgid "Users"
msgstr "Пайдаланушылар"
msgid "Anonymous"
msgstr "Тіркелмеген қолданушы"
msgid "Preformatted"
msgstr "Тегістелген"
msgid "Save settings"
msgstr "Теңшелімдерді сақтау"
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
msgid "Authoring information"
msgstr "Авторлық ақпарат"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Әр жолаққа Drupal жолдары сияқты бір "
"парақ жазыңыз. Мысалыға блог парағы "
"үшін %blog және әр жеке блог үшін "
"%blog-wildcard. %front бастапқы парақ."
msgid "Edit term"
msgstr "Терминді өзгерту"
msgid "View user profile."
msgstr "Қолданушы профилін көру."
msgid "Undo"
msgstr "Қайтару"
msgid "Search results"
msgstr "Іздеу нәтижелері"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Сіздің іздеуіңіз еш нәтиже бермеді"
msgid "Front page"
msgstr "Басты бет"
msgid "Request new password"
msgstr "Жаңа құпиясөзді сұрау"
msgid "Deleted"
msgstr "Жойылған"
msgid "Languages"
msgstr "Тілдер"
msgid "Publishing options"
msgstr "Жариялау нұсқаулары"
msgid "Create new revision"
msgstr "Жаңа ревизияны қосу"
msgid "Configure block"
msgstr "Блокты нұсқау"
msgid "None."
msgstr "Ешбір."
msgid "Greater than"
msgstr "Үлкен"
msgid "Less than"
msgstr "Кіші"
msgid "Log out"
msgstr "Шығу"
msgid "Create new account"
msgstr "Жаңа есепты құру"
msgid "open"
msgstr "ашу"
msgid "Parent terms"
msgstr "Ата-аналық терминдер"
msgid "Forums"
msgstr "Форумдар"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title ревизиясы"
msgid "!date by !username"
msgstr "!username<br />!date"
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
msgid "current revision"
msgstr "соңғы ревизия"
msgid "Permissions"
msgstr "Құқықтары"
msgid "Menu settings"
msgstr "Мәзір теңшелімдері"
msgid "Color scheme"
msgstr "Түс схемасы"
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
msgid "Processing"
msgstr "Өңделу..."
msgid "Menus"
msgstr "Мәзірлер"
msgid "Permission"
msgstr "Құқық"
msgid "Language code"
msgstr "Тілдің коды"
msgid "file system"
msgstr "файлдық жүйе"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL жол параметрлері"
msgid "Language neutral"
msgstr "Тілге қатысы жоқ"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title жаңартылды."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"%url URL-ы жарамсыз. Толық жазылған URL "
"еңгізіңіз, мысалы: http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Book navigation"
msgstr "Кітап навигациясы"
msgid "!a comments per page"
msgstr "Бір параққа !a пікір саны"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Таксономиялық сөздігі"
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
msgid "Node count"
msgstr "Материалдардың саны"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Құрамында сөздердің кез келгені бар"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Құрамында нақты фраза бар"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Құрамында сөздердің ешқайсысы жоқ"
msgid "Create @name"
msgstr "@name құру"
msgid "Original text"
msgstr "Түпнұсқа"
msgid "Acronym"
msgstr "Акроним"
msgid "Run cron"
msgstr "Сron орындайды"
msgid "First sidebar"
msgstr "Бірінші жақ тақтасы"
msgid "Book outline"
msgstr "Кітам құрылымы"
msgid "Revision information"
msgstr "Ревизия ақпараты"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Жауап бергіңіз келген пікір жоқ."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title @type жаңартылды."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура"
msgid "Inserted"
msgstr "Ендірілді"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Басқа авторлар түсіну үшін қосымша "
"немесе өзгертулерінің "
"түсіндермелері."
msgid "Contact form"
msgstr "Контакт формасы"
msgid "Latin"
msgstr "Латин"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамша"
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машина оқи алатын ат тек қана  кіші "
"әріптер, нөмерлер және астыңғы "
"сызықтан тұра алады"
msgid "Search form"
msgstr "Іздестіру формасы"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Cәлем <strong>@username</strong>"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бірінші жақ тақтасы"
msgid "Status message"
msgstr "Статус хабарламасы"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Екінші жақ тақтасы"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"Келесі ауыспалыларды қолдануға "
"болады: [site:name], [site:url], [user:name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
