# Malayalam translation of Drupal Developer (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2014 by the Malayalam translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "പൂമുഖം"
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
msgid "Body"
msgstr "ഘടന"
msgid "user"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കൂ"
msgid "delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Status"
msgstr "സ്ഥിതി"
msgid "Delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Submit"
msgstr "സമര്‍പ്പിക്കു"
msgid "Operations"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം"
msgid "content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
msgid "List"
msgstr "പട്ടിക"
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
msgid "Article"
msgstr "ലേഖനം"
msgid "Disabled"
msgstr "സജ്ജീകരിക്കാത്തത്"
msgid "Enabled"
msgstr "സജ്ജമാക്കി"
msgid "not verified"
msgstr "പരിശോധിച്ചിട്ടില്ല"
msgid "Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി"
msgid "new"
msgstr "പുതിയത്"
msgid "error"
msgstr "പ്രശ്നം"
msgid "Taxonomy"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗീകരണം"
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
msgid "cron"
msgstr "ക്രോണ്‍"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "ബ്ലൂ ലഗൂണ്‍ (ഡിഫാള്‍ട്ട്)"
msgid "Ash"
msgstr "ആഷ്"
msgid "Aquamarine"
msgstr "അക്വാമറൈന്‍"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍ ചോക്കളേറ്റ്"
msgid "Bluemarine"
msgstr "ബ്ലൂമറൈന്‍"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "സിട്രസ് ബ്ലാസ്റ്റ്"
msgid "Cold Day"
msgstr "കോള്‍ഡ് ഡേ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "ഗ്രീന്‍ബീം"
msgid "Mediterrano"
msgstr "മെഡിറ്ററാനോ"
msgid "Mercury"
msgstr "മെര്‍ക്കുറി"
msgid "Olivia"
msgstr "ഒളിവിയ"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "പിങ്ക് പ്ലാസ്റ്റിക്ക്"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "ഷൈനി ടുമാറ്റൊ"
msgid "Teal Top"
msgstr "ടീല്‍ ടോപ്പ്"
msgid "view"
msgstr "കാണുക"
msgid "updated"
msgstr "പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു"
msgid "Advanced options"
msgstr ""
"ഉയര്‍ന്നതലത്തിലുള്ള "
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
msgid "Edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Date"
msgstr "തിയ്യതി"
msgid "Search"
msgstr "തിരയൂ"
msgid "Reset"
msgstr "പുനഃക്രമീകരണം"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"ഈ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ "
"നിന്നും തിരിച്ചു "
"പോക്കില്ല."
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
msgid "Password"
msgstr "പ്രവേശന വാക്ക്"
msgid "Weight"
msgstr "ഭാരം"
msgid "Required"
msgstr "അത്യന്താപേക്ഷിതം"
msgid "root"
msgstr "റൂട്ട്"
msgid "Parent"
msgstr "രക്ഷിതാവ്"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
msgid "Category"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗം"
msgid "Settings"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
msgid "edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
"മുമ്പത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകൂക"
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താളിലേക്ക് പോകൂക"
msgid "Import"
msgstr "ഇറക്കുമതി"
msgid "Book"
msgstr "പുസ്തകം"
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി"
msgid "Preview"
msgstr "മുന്‍‌കാഴ്ച"
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച്ച"
msgid "URL"
msgstr "യു.ആർ.എൽ"
msgid "Path"
msgstr "വഴി"
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
msgid "never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
msgid "mail"
msgstr "കത്ത്"
msgid "actions"
msgstr "പ്രവൃത്തികള്‍"
msgid "read more"
msgstr "കൂടുതല്‍ വായിക്കൂ"
msgid "Update interval"
msgstr "പുതുക്കല്‍ ഇടവേള"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ "
"താളിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതി "
"ഇല്ല."
msgid "n/a"
msgstr "ശൂന്യം"
msgid "Upload"
msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
msgid "Database type"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റെ തരം"
msgid "User"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
msgid "Configure"
msgstr "സജ്ജമാക്കല്‍"
msgid "file"
msgstr "ഫയൽ"
msgid "status"
msgstr "സ്ഥിതി"
msgid "Error"
msgstr "പ്രശ്നം"
msgid "Contact"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"
msgid "Node"
msgstr "പര്‍വ്വം"
msgid "Save categories"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
msgid "Parent item"
msgstr "പാരന്റ് ഐറ്റം"
msgid "Access denied"
msgstr ""
"പ്രവേശനാനുമതി "
"നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "ഒരു മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "@count മണിക്കൂര്‍"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 ദിവസം"
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
msgid "Site name"
msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
msgid "php"
msgstr "പി.എച്ച്.പി"
msgid "PHP"
msgstr "പി.എച്ഛ്.പി"
msgid "Up to date"
msgstr "നവീനമാണ്"
msgid "Out of date"
msgstr "പഴയത്"
msgid "Left sidebar"
msgstr "ഇടത്തെ വശപ്പട്ട"
msgid "Right sidebar"
msgstr "വലത്തെ വശപ്പട്ട"
msgid "Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
msgid "Your name"
msgstr "താങ്കളുടെ പേര്"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ അയക്കൂ"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
msgid "Hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്"
msgid "Published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചവ"
msgid "Locale"
msgstr "ഭാഷ"
msgid "E-mail address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
msgid "Time zone"
msgstr "സമയമേഖല"
msgid "Mode"
msgstr "മോഡ്"
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
msgid "configure"
msgstr "ക്രമീകരണം"
msgid "%age old"
msgstr "%age വയസ്സ്"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago മുന്‍പ്"
msgid "Authored by"
msgstr "എഴുതിയത്"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "%feed എന്ന ഫീഡ് പുതുക്കി."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "%feed ഫീഡ് നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "%feed എന്ന ഫീഡ് നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "Feed %feed added."
msgstr ""
"%feed ഫീഡ് പുതിയതായി "
"ചേര്‍ത്തു."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr ""
"%feed എന്ന ഫീഡ് "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു."
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ ഫീല്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്."
msgid "Medium"
msgstr "മാദ്ധ്യമം"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
msgid "Unlimited"
msgstr "അനിയന്ത്രിതം"
msgid "Code"
msgstr "കോഡ്"
msgid "security"
msgstr "സുരക്ഷിതത്വം"
msgid "Tonga"
msgstr "ടൊഗ"
msgid "Navajo"
msgstr "നവജോ"
msgid "Day"
msgstr "ദിവസം"
msgid "Forum"
msgstr "ചര്‍ച്ചാവേദി"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
msgid "Blog"
msgstr "ബ്ലോഗ്"
msgid "String"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ്"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site ഇപ്പോള്‍ "
"അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. "
"ഞങ്ങള്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ  "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാകുന്നതാണ്. "
"താങ്കളുടെ സഹിഷ്ണുതയ്ക്ക് "
"നന്ദി."
msgid "access denied"
msgstr ""
"പ്രവേശനം "
"തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
msgid "Anonymous"
msgstr "അഞ്ജാതന്‍"
msgid "Install"
msgstr "സജ്ജീകരിക്കുക"
msgid "Save settings"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കു"
msgid "Server settings"
msgstr "സെര്‍വര്‍ ക്രമീകരണം"
msgid "Nauru"
msgstr "നവോറു"
msgid "Table prefix"
msgstr "ടേബിള്‍ പ്രിഫിക്സ്"
msgid "Database username"
msgstr ""
"വിവരശേഖരത്തിന്റെ "
"ഉപയോക്താവ്"
msgid "Database password"
msgstr ""
"വിവരശേഖരത്തിന്റെ പ്രവേശന "
"വാക്ക്"
msgid "Database name"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റെ പേര്"
msgid "Authored on"
msgstr "എഴുതിയ സമയം"
msgid "Syslog"
msgstr "സിസ്‌ലോഗ്"
msgid "Arabic"
msgstr "അറബി"
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"
msgid "French"
msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
msgid "Japanese"
msgstr "ജപ്പാനീസ്"
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "അനുവദനീയമായ HTML ടാഗുകള്‍"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr "%category വിഭാഗം പുതുക്കി."
msgid "Category %category deleted."
msgstr "%category വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "The category %category has been deleted."
msgstr "%category വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "Category %category added."
msgstr ""
"%category വിഭാഗം പുതിയതായി "
"ചേര്‍ത്തു."
msgid "The category %category has been added."
msgstr ""
"%category വിഭാഗം പുതിയതായി "
"ചേര്‍ത്തു."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "ഒരെണ്ണം"
msgstr[1] "@count ഏണ്ണം"
msgid "menu"
msgstr "മെനു"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ മുമ്പത്തേത്"
msgid "next ›"
msgstr "അടുത്തത് ›"
msgid "Language file"
msgstr "ഭാഷാ ഫയല്‍"
msgid "Refine"
msgstr "ശുദ്ധിചെയ്ത"
msgid "@time ago"
msgstr "@time സമയം മുമ്പ്"
msgid "Front page"
msgstr "പ്രധാനതാള്‍"
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകള്‍"
msgid "Info"
msgstr "വിവരം"
msgid "People"
msgstr "ആളുകള്‍"
msgid "warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "Site information"
msgstr "സൈറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
msgid "critical"
msgstr "അടിയന്തിരം"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രവേശന "
"വാക്കുകള്‍ സാമ്യമല്ല."
msgid "Track"
msgstr "ചരണപഥം"
msgid "Link color"
msgstr "കണ്ണിയുടെ നിറം"
msgid "Fiji"
msgstr "ഫിജി"
msgid "Not published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാത്തവ"
msgid "New comments"
msgstr "പുതിയ അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
msgid "image"
msgstr "ചിത്രം"
msgid "Action '%action' added."
msgstr ""
"'%action' എന്ന പ്രവര്‍ത്തി "
"ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr ""
"അനാഥമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
"നീക്കം ചെയ്യൂ"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG നിലവാരം"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name ആവശ്യമാണ്."
msgid "Processing"
msgstr ""
"പ്രക്രിയ "
"നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgid "Finished"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"ഫയല്‍ അപ്‌ലോഡ് പ്രശ്നം. "
"അപ്‌ലോഡ് ചെയ്ത ഫയല്‍ "
"നീക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല."
msgid "Timezone"
msgstr "സമയമേഖല"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "എഴുതിയ തീയ്യതി സാധുവല്ല."
msgid "Go to first page"
msgstr "ആദ്യ താളിലേക്ക് പോകുക."
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"അവസാനത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകുക"
msgid "Go to page @number"
msgstr "പേജ് @number ലേക്ക് പോകുക"
msgid "English name"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് പേര്"
msgid "Native name"
msgstr "സ്വത്വമായ പേര്"
msgid "Default time zone"
msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് സമയ മേഖല"
msgid "Date - newest first"
msgstr "തീയ്യതി - പുതിയവ ആദ്യം"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "തീയ്യതി - പഴയവ ആദ്യം"
msgid "Language code"
msgstr "ഭാഷയുടെ കോഡ്"
msgid "debug"
msgstr "ഡീബഗ്"
msgid "file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
msgid "KB"
msgstr "കെ.ബി."
msgid "Page not found"
msgstr "താള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"
msgid "info"
msgstr "വിവരം"
msgid "« first"
msgstr "« ആദ്യം"
msgid "last »"
msgstr "അവസാനത്തേത് »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത ഡയറക്റ്ററി %directory "
"നിലവിലില്ല."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"ഡയറക്റ്ററി %directory റൈറ്റബിൾ "
"അല്ല."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക -"
msgid "!title feed"
msgstr "!title ഫീഡ്"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ക്ലീന്‍ യു.ആര്‍.എല്ലുകള്‍"
msgid "ajax"
msgstr "അജാക്സ്"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 കൊല്ലം"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 ആഴ്ച്ച"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 മിനുട്ട്"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 സെക്കന്റ്"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രോഷ്യന്‍"
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്ക്"
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
msgid "German"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍"
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്ര്യു"
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍"
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്‍"
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ലോവക്"
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
"ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ "
"പറ്റുന്നില്ല."
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യഡയറക്റ്ററി %directory "
"ഉതകുന്ന വിധത്തില്‍ "
"സജ്ജമാക്കാത്തതിനാല്‍, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ %file "
"അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത പേരിലുള്ള ഫയല്‍ "
"നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ %file "
"പകര്‍ത്താന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല. "
"ഫയലിന്റെ പേര് എഴുതിയത് "
"ശരിയാണോ എന്ന്‌ "
"ഉറപ്പുവരുത്തൂ."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് ഇതേ "
"പേരിലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ "
"ഉണ്ടെന്നതിനാല്‍, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ %file "
"പകര്‍ത്താന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ %file "
"പകര്‍ത്താന്‍ "
"കഴിയുന്നില്ല."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"യഥാര്‍ഥമായ ഫയല്‍ %file "
"നീക്കം ചെയ്യാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "Database host"
msgstr "വിവരശേഖര ഹോസ്റ്റ്"
msgid "Install profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സ്ഥാപിക്കു"
msgid "sort by @s"
msgstr "അടുക്കു @s"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"സ്റ്റാക്ക് ഓവര്‍ഫ്ലോ: "
"actions_do() എന്നതിലേക്ക് ധാരാളം "
"വിളികള്‍. അനന്തമായ "
"ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കാന്‍ "
"വേണ്ടി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു."
msgid "Action %action saved."
msgstr ""
"ആക്ഷന്‍ %action സേവ് "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Path prefix"
msgstr "മര്‍ഗ്ഗ-പൂര്‍വ്വപ്രത്യയം"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിതുവാനിയന്‍"
msgid "New posts"
msgstr "പുതിയ പോസ്റ്റുകള്‍"
msgid "File to import not found."
msgstr ""
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാനുള്ള "
"ഫയല്‍ കണ്ടില്ല."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല; "
"കാരണം %filename വായിക്കാന്‍ "
"പറ്റുന്നില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ ഫയല്‍ "
"%filename എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ട്‌:  "
"\"msgstr\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചതെങ്കിലും "
"പക്ഷെ വരി %line ല്‍ കണ്ടില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgid_plural\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചത്. പക്ഷേ %line "
"ല്‍ അത് കണ്ടില്ല."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename വരി %line ല്‍ "
"ഒരു സിന്റാക്സ് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌.  \"msgid\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgstr[]\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgstr\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല്‍ "
"അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Save translations"
msgstr ""
"വിവര്‍ത്തനം "
"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Export template"
msgstr "ഫലകം കയറ്റുമതി"
msgid "Not enabled"
msgstr "സജ്ജമല്ല"
msgid "Original text"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ പാഠം"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"സുരക്ഷാപ്രശ്നത്താല്‍ "
"താങ്കള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്ത "
"ഫയലിന്റെ പേര് %filename "
"എന്നാക്കി "
"മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
msgid "notice"
msgstr "അറിയിപ്പ്"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "ഒരു മാസം"
msgstr[1] "@count മാസങ്ങള്‍"
msgid "Direction"
msgstr "ദിശ"
msgid "Password field is required."
msgstr "പ്രവേശന വാക്ക് ആവശ്യമാണ്."
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"പ്രവേശന വാക്ക് "
"ഉറപ്പാക്കു"
msgid "Afar"
msgstr "അഫാര്‍"
msgid "Somali"
msgstr "സോമാലി"
msgid "Komi"
msgstr "കോമി"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"സുരക്ഷാ മുന്നറിയിപ്പ്: "
"എഴുതാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല. ദയവായി "
"താങ്കളുടെ "
"ഡയറക്റ്ററിയില്‍ %directory ഈ "
"വരികളുള്ള <code>!htaccess</code> ഒരു .htaccess "
"ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കൂ."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"അനുവദിക്കപ്പെട്ട പരമാവധി "
"ഫയല്‍ വലുപ്പമായ  %maxsize "
"നെക്കാള്‍ "
"കൂടിയിരിക്കുന്നു എന്ന "
"കാരണത്താല്‍ ഫയല്‍ %file "
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"അപ്‌ലോഡ് "
"മുഴുവനായിട്ടില്ല എന്ന "
"കാരണത്താല്‍ ഫയല്‍ %file "
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"എന്തോ അറിയപ്പെടാത്ത "
"പ്രശ്നം "
"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു "
"എന്നതിനാല്‍ %file ഫയല്‍ "
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ട പ്രമാണം %name "
"അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"ഇപ്പറയുന്ന ഫയല്‍ "
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ "
"മാത്രമേ "
"അനുവദനീയമായുള്ളൂ: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"പരമാവധി ഫയല്‍ വലിപ്പം %maxsize "
"നെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ "
"വലിപ്പം (%filesize) ഉള്ള ഫയല്‍ ."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ സൈസ് %filesize ഡിസ്ക് "
"ക്വാട്ട %quota യെ "
"അധികരിച്ചേക്കാം."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"JPEG, PNG, GIF എന്നീ ചിത്രങ്ങള്‍ "
"മാത്രമേ സാധ്യമാകൂ."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"ചിത്രം പരമാവധി "
"അനുവദനീയമായ അളവുകളില്‍ "
"%dimensions ഒതുങ്ങാന്‍ വേണ്ടി "
"അളവ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ചിത്രം പരമാവധി "
"അനുവദനീയമായ അളവ്‌ %dimensions "
"പിക്സലുകളില്‍ "
"കവിഞ്ഞതാണ്."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ഇമേജ് വളരെ ചെറുതായി പോയി; "
"മിനിമം അളവ് %dimensions "
"പിക്സലുകള്‍ ആണ്."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"അപ്‌ലോഡ് പ്രശ്നം. "
"അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട "
"ഫയല്‍ %file "
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് %destination "
"മാറ്റാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "Database port"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പോര്‍ട്ട്"
msgid "Save and continue"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെച്ച് തുടരുക"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ അഥവാ "
"ഓപ്ഷന്‍സ് ചില "
"സൈറ്റുകള്‍ക്കേ "
"അത്യാവശ്യമുള്ളൂ. "
"താങ്കള്‍ക്ക് ഇവിടെ എന്തു "
"തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നറിയില്ല "
"എങ്കില്‍ "
"പ്രത്യേകിച്ചൊന്നും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുകയോ, "
"താങ്കളുടെ ഹോസ്റ്റിങ്ങ് "
"പ്രൊവൈഡറുമായി "
"അന്വേഷിക്കുകയോ "
"ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡാറ്റാബേസ്‌ "
"മറ്റൊരു "
"സെര്‍വറിലാണെങ്കില്‍, ഇതു "
"മാറ്റൂ."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡാറ്റബേസ് ഒരു "
"സാധാരണമല്ലാത്തെ "
"പോര്‍ട്ട് ആണ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍, ആ "
"പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍ ഇവിടെ "
"നല്‍കൂ."
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ പോര്‍ട്ട് "
"ഒരു സംഖ്യ തന്നെ "
"ആയിരിക്കണം."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"സ്പേസ്, "
"കുത്ത്,ഹൈഫന്‍,അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ "
"എന്നീ ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം "
"അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"അനുവദനീയമല്ലാത്ത ഉപാധി "
"കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. "
"ദയവായി സൈറ്റ് "
"പരിപാലകനുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name എലമെന്റിന്റെ "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"ചോയ്സ് %choice."
msgid "All languages"
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
msgid "The size of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
msgid "Add language"
msgstr ""
"ഭാഷകള്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കൂ"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"ഭാഷ %name നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെടണമെന്ന് "
"താങ്കള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr ""
"%locale എന്ന ഭാഷ നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെട്ടു."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr "\"%source\" പദം എടുത്തു കളയട്ടെ ?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ഈ പദം കളയുക ആണെങ്കില്‍ "
"എല്ലാ ഭാഷയിലെ പദങ്ങളും "
"പോകും . ഈ പ്രക്രിയ "
"പിന്നീടു തിരുത്താന്‍ "
"പറ്റുനതല്ല"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ചിത്രം കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി "
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %toolkit എന്ന "
"പണിസഞ്ചിക്ക്  %function  എന്ന "
"പ്രക്രിയ കൃത്യമായി "
"ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"ഫയൽ %file ഡിറക്റ്ററി "
"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തന്നതിന് "
"അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"ഇതൊരു സുരക്ഷാപ്രശ്നമാണ്. "
"പ്രസ്തുത ഡിറക്റ്ററി, "
"അത്യാവശ്യമായി "
"നോൺ-റൈറ്റബിൾ പെർമിഷൻ "
"ആക്കി "
"മാറ്റേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. "
msgid "Administration pages"
msgstr "കാര്യനിര്‍വാഹക താള്‍"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ "
"ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നത് "
"!item !version"
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
msgid "Initializing."
msgstr ""
"പ്രാരംഭ നടപടികള്‍ "
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നു"
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
"ഒരു പ്രശ്നം "
"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
msgstr ""
"ദയവായി <a href=\"@error_url\"> എന്ന "
"പിശകു താളിലേക്ക് പോവുക</a>"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST ആവശ്യമാണ്."
msgid "0 sec"
msgstr "പൂജ്യം സെക്കന്റ്"
msgid "form"
msgstr "ഫോം"
msgid "alert"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "emergency"
msgstr "അടിയന്തരാവസ്ഥ"
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ചെയ്ത ഫയല്‍ %filename "
"ഇറക്കുമതി വിജയിച്ചില്ല."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ്"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"ക്രോണ്‍ തുടര്‍ന്നു "
"കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍  "
"തന്നെ വീണ്ടും "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പികുവാന്‍ "
"ശ്രമിക്കുന്നു."
msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"ക്രോണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനം "
"പൂര്‍ത്തിയായി."
msgid "HTTP request status"
msgstr ""
"എച്ച്.ടിടിപി റിക്വസ്റ്റ് "
"സ്റ്റാറ്റസ്"
msgid "Already added languages"
msgstr ""
"നിലവില്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട "
"ഭാഷകള്‍"
msgid "Language name"
msgstr "ഭാഷയുടെ പേര്"
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്‍"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട താള്‍ "
"കണ്ടെത്തുവാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
msgid "Requirements problem"
msgstr ""
"അവശ്യവസ്തുക്കളുടെ "
"പ്രശ്നങ്ങള്‍"
msgid "Database configuration"
msgstr "വിവരശേഖര ക്രമീകരണം"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal ഡാറ്റകള്‍ "
"ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റാബേസ് "
"തരം."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal വിവരങ്ങള്‍ "
"ശേഖരിക്കുന്ന "
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ പേര്. "
"പ്രസ്തുത ഡാറ്റാബേസ് "
"താങ്കളുടെ വെബ് "
"സെര്‍വറില്‍  @drupal "
"സജ്ജീകരിക്കുന്നതിനു "
"മുമ്പ് നിലവിലില്‍ "
"ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണ്."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം "
"അപ്ലിക്കേഷനുക‌ള്‍ "
"പ്രസ്തുത ഡാറ്റാബേസ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, "
"താങ്കളുടെ @drupal സൈറ്റിന്റെ "
"ടേബിള്‍ പ്രിഫിക്സ്  %prefix "
"തുടങ്ങിയവ നല്‍കൂ."
msgid "Select an installation profile"
msgstr ""
"ഒരു ഇന്‍സ്റ്റാലേഷന്‍ "
"പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ."
msgid "Choose language"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"മറ്റു ഭാഷകളില്‍ "
"ഡ്ര്യൂപല്‍ സ്ഥാപിക്കേണ്ട "
"വിധം പഠിക്കൂ"
msgid "(built-in)"
msgstr "(സാധാരണമായി ഉള്‍പെട്ട)"
msgid "No profiles available"
msgstr "ഒരു പ്രൊഫൈലും ലഭ്യമല്ല"
msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"ഡ്ര്യൂപല്‍ മുമ്പുതന്നെ "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>ആദ്യം മുതല്‍ "
"തുടരണമെങ്കില്‍ "
"നിലവിലുള്ള ഡാറ്റബേസ് "
"കാലിയാക്കണം.</li><li> മറ്റൊരു "
"ഡാറ്റാബേസിലേക്ക് "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
"<em>sites</em>എന്ന ഫോൾഡറില്‍ ഉള്ള "
"ഉചിതമായ <em>settings.php</em> ഫയൽ "
"എഡിറ്റ് "
"ചെയ്യൂ.</li><li>നിലവിലുള്ളവ "
"അപ്‌ഗ്രേഡ് ചെയ്യാൻ <a "
"href=\"@base-url/update.php\">അപ്ഡേട് "
"സ്ക്രിപ്റ്റ്</a>പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ. "
"</li><li>താങ്കളുടെ <a "
"href=\"@base-url\">നിലവിലുള്ള സൈറ്റ് "
"കാണൂ</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal സ്ഥാപിക്കുന്നു"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"സ്ഥാപനത്തില്‍ ഒരു "
"പ്രശ്നം കണ്ടെത്തി."
msgid "Configure site"
msgstr "സൈറ്റ് ക്രമീകരിക്കു"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr ""
"@drupal ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ "
"മുഴുവനായി."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module മോഡ്യൂള്‍ സ്ഥാപിച്ചു."
msgid "Choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
msgid "Verify requirements"
msgstr "ആവശ്യകതകള്‍ പരിശോധിക്കൂ"
msgid "Set up database"
msgstr "വിവരശേഖര സജ്ജീകരണം"
msgid "Set up translations"
msgstr "പരിഭാഷകള്‍ ക്രമീകരിക്കു"
msgid "Install site"
msgstr "സൈറ്റ് സ്ഥാപിക്കു"
msgid "Finish translations"
msgstr "പരിഭാഷ മുഴുവനാക്കൂ"
msgid "Site e-mail address"
msgstr ""
"സൈറ്റിന്റെ ഇ-മെയില്‍ "
"വിലാസം"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"റെജിസ്റ്റ്രേഷന്‍, പുതിയ "
"പ്രവേശന വാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടല്‍, തുടങ്ങിയ "
"ഉപയോഗങ്ങള്‍ക്കായി ഉള്ള "
"യാന്ത്രികമായ "
"ഇ-മെയിലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായ "
"<em>ഫ്രം</em> ഇ-മെയില്‍ വിലാസം. "
"(താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"പേരില്‍ അവസാനിക്കുന്ന "
"ഡോമൈന്‍ നാമം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇ-മെയില്‍ "
"വിലാസം പ്രസ്തുത "
"മെയിലുകള്‍ സ്പാം "
"മെയിലായി തരം "
"തിരിക്കാതിരിക്കാന്‍ "
"സഹായകമാകും.)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"തീയ്യതികള്‍ "
"ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രസ്തുത "
"സമയമേഖലയനുസരിച്ച് "
"കാണിക്കുന്നതാണ്."
msgid "Update notifications"
msgstr "നവീകരണ അറിയിപ്പുകള്‍"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"നവീകരണങ്ങള്‍ "
"യാന്ത്രികമായി "
"പരിശോധിക്കൂ."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"'%action'  എന്ന അനാഥമായ "
"പ്രവര്‍ത്തി "
"വിവരശേഖരത്തില്‍ നിന്നും "
"നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"ക്രോണ്‍ പ്രവര്‍ത്തന സമയ "
"പരിധി കഴിഞ്ഞതിനാല്‍ "
"ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 ബൈറ്റ്"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name, %max നേക്കാള്‍ കൂടാന്‍ "
"പാടില്ല. ഇപ്പോള്‍ %length "
"ഇത്രയും അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നീളമുണ്ട്‌."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name എലമെന്റ് "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ %choice."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr ""
"ജിഡി2 ഇമേജ് "
"മാനിപ്പുലേഷന്‍ "
"ടൂള്‍കിറ്റ്"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr ""
"ജിഡി ടൂള്‍കിറ്റ് "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു "
"എന്നുമാത്രമല്ല "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമവുമാണ്."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"ജെപെഗ് കൈകാര്യം "
"ചെയ്യാന്‍ ആവശ്യമായ ചിത്ര "
"ഗൂണമേന്മകള്‍ "
"നിര്‍വ്വചിക്കുന്നു. "
"പൂജ്യം മുതൽ നൂറ്‌ വരെയാണ് "
"പരിധി. നൂറിലധികം വരുന്ന "
"പരിധിക്കര്‍ത്ഥം കൂടുതല്‍ "
"നല്ല ചിത്രങ്ങള്‍ "
"ആയിരിക്കുമെങ്കിലും വലിയ "
"ഫയല്‍ വലിപ്പം ആയിരിക്കും."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see <a "
"href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
msgstr ""
"ജിഡി ഇമേജ് ടൂള്‍കിറ്റിന് "
"പി.എച്.പി ജിഡി മൊഡ്യൂള്‍  "
"ഇൻസ്റ്റാള്‍ ചെയ്യെണ്ടത് "
"അത്യാവശ്യമാണ്. കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍ക്ക് <a "
"href=\"@url\">പി.എച്.പിയുടെ "
"ചിത്രങ്ങളുടെ "
"ഡോക്യുമന്റേഷന്‍</a> "
"സന്ദർശിക്കൂ."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"ജെപെഗ് നിലവാരം പൂജ്യം "
"മുതല്‍ നൂറുവരെയുള്ള "
"ഏതെങ്കിലും "
"സംഖ്യയായിരിക്കണം."
msgid "Right to left"
msgstr "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തോട്ട്"
msgid "Left to right"
msgstr "ഇടത്തുനിന്നും വലത്തോട്ട്"
msgid "Predefined language"
msgstr ""
"മുന്‍കൂട്ടി "
"തീരുമാനിക്കപ്പെട്ട ഭാഷ"
msgid "Custom language"
msgstr "പ്രത്യേക ഭാഷ"
msgid "Add custom language"
msgstr ""
"പ്രത്യേക ഭാഷ കൂട്ടി "
"ചേര്‍ക്കു"
msgid "Save language"
msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Language name in English"
msgstr "ഭാഷയുടെ ഇംഗ്ലീഷ് പേര്"
msgid "Native language name"
msgstr ""
"ഭാഷയുടെ പേര് (ആ ഭാഷയില്‍ "
"തന്നെ)"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr ""
"ഭാഷയുടെ പേര് "
"ചേര്‍ക്കുന്നു"
msgid "Language domain"
msgstr "ഭാഷയുടെ മണ്ഡലം"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "ഭാഷയിലെ എഴുതുന്ന ദിശ."
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr ""
"%language (%code) എന്ന ഭാഷ "
"നിലവിലുണ്ട്‌."
msgid "Invalid language code."
msgstr "ഭാഷയുടെ കോഡ് നിലവിലില്ല."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr ""
"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ നീക്കാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."
msgid "English (built-in)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്  (സ്വതവേ-ഉള്ളത്)"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr ""
"ഇംഗ്ലീഷ് (ഡ്ര്യൂപല്‍ "
"തരുന്നത്)"
msgid "Search in"
msgstr "ഇവിടെ തിരയു"
msgid "Limit search to"
msgstr ""
"തിരയല്‍ ഇതിലേക്ക് "
"പരിമിതപെടുത്തു"
msgid "All text groups"
msgstr ""
"എല്ലാ ടെക്സ്റ്റ് "
"ഗ്രൂപ്പുകളും"
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"ഇതുവരെ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടാത്ത "
"ഭാഷകള്‍"
msgid "Import translation"
msgstr "വിവര്‍ത്തന ഇറക്കുമതി"
msgid "Import into"
msgstr ""
"ഇതിലേക്ക് ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യൂ"
msgid ""
"Choose the language you want to add strings into. If you choose a "
"language which is not yet set up, it will be added."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങുകള്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടേണ്ട "
"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ. "
"സെറ്റപ്പ് ചെയ്യപ്പെടാത്ത "
"ഭാഷയാണ് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്തെങ്കില്‍ "
"ആ ഭാഷ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടും."
msgid "Text group"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പ്"
msgid "The language %language has been created."
msgstr ""
"ഭാഷ %language "
"നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Export translation"
msgstr "വിവര്‍ത്തന കയറ്റുമതി"
msgid "String not found."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"കണ്ടെത്തിയില്ല."
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "The string has been removed."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് നീക്കം "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ "
"പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
msgid "Starting import"
msgstr "ഇറക്കുമതി തുടങ്ങുന്നു"
msgid "The %language language (%code) has been created."
msgstr ""
"ഭാഷ %language കോഡ് (%code) "
"നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr ""
"പരിഭാഷ %locale ഫയല്‍ %filename "
"കയറ്റുമതി "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename "
"കയറ്റുമതി "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Abkhazian"
msgstr "അബ്ക്ഷാസിയന്‍"
msgid "Avestan"
msgstr "അവെസ്റ്റന്‍"
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കന്‍സ്"
msgid "Akan"
msgstr "അകാന്‍"
msgid "Amharic"
msgstr "അംഹാറിക്"
msgid "Assamese"
msgstr "ആസാമീസ്"
msgid "Avar"
msgstr "അവാര്‍"
msgid "Aymara"
msgstr "ഐമാറ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി"
msgid "Bashkir"
msgstr "ബഷ്കിര്‍"
msgid "Belarusian"
msgstr "ബേലാറഷ്യന്‍"
msgid "Bihari"
msgstr "ബീഹാറി"
msgid "Bislama"
msgstr "ബിസ്‌ലാമ"
msgid "Bambara"
msgstr "ബമ്പാറ"
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
msgid "Tibetan"
msgstr "ടിബറ്റന്‍"
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രെട്ടന്‍"
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
msgid "Chechen"
msgstr "ചേച്ചന്‍"
msgid "Chamorro"
msgstr "ചമാറോ"
msgid "Corsican"
msgstr "കോര്‍സിക്കന്‍"
msgid "Cree"
msgstr "ക്രീ"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "പഴയ സ്ലാവോനിക്"
msgid "Chuvash"
msgstr "ചുവാഷ്"
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്‍ഷ്"
msgid "Maldivian"
msgstr "മാല്‍ഡിവിയന്‍"
msgid "Bhutani"
msgstr "ഭൂട്ടാനി"
msgid "Ewe"
msgstr "ഈവ്"
msgid "Esperanto"
msgstr "എസ്പരാന്റോ"
msgid "Estonian"
msgstr "ഈസ്റ്റോണിയന്‍"
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്"
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
msgid "Fulah"
msgstr "ഫുല"
msgid "Faeroese"
msgstr "ഫയറോസ്"
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിഷ്യന്‍"
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "സ്കോട്ട് ഗയലിക്"
msgid "Galician"
msgstr "ഗാലിഷ്യന്‍"
msgid "Guarani"
msgstr "ഗുജറാനി"
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"
msgid "Manx"
msgstr "മാങ്ക്സ്"
msgid "Hausa"
msgstr "ഹൌസ"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ഹിരി മോട്ടു"
msgid "Armenian"
msgstr "അര്‍മീനിയന്‍"
msgid "Herero"
msgstr "ഹെറാരോ"
msgid "Interlingua"
msgstr "ഇനെര്‍ട്ട്‌ലിംഗ്വ"
msgid "Interlingue"
msgstr "ഇന്റെര്‍ലിംഗ്വെ"
msgid "Igbo"
msgstr "ഇഗ്‌ബോ"
msgid "Inupiak"
msgstr "ഇനുപിയാക്"
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്ക്"
msgid "Inuktitut"
msgstr "ഇനുക്ടിടുട്ട്"
msgid "Javanese"
msgstr "ജാവാനീസ്"
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
msgid "Kongo"
msgstr "കോംഗോ"
msgid "Kikuyu"
msgstr "കികുയു"
msgid "Kwanyama"
msgstr "ക്വന്യാമ"
msgid "Kazakh"
msgstr "കസാഖ്"
msgid "Greenlandic"
msgstr "ഗ്രീലാന്റിക്ക്"
msgid "Cambodian"
msgstr "കമ്പോഡിയന്‍"
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
msgid "Kanuri"
msgstr "കനുറി"
msgid "Kashmiri"
msgstr "കാശ്മീരി"
msgid "Kurdish"
msgstr "കുര്‍ദ്ദിഷ്"
msgid "Cornish"
msgstr "കോര്‍നിഷ്"
msgid "Latin"
msgstr "ലാറ്റിന്‍"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ലക്സംബര്‍ഗിഷ്"
msgid "Luganda"
msgstr "ലുഗാണ്ട"
msgid "Lingala"
msgstr "ലിംഗാല"
msgid "Laothian"
msgstr "ലഓതിയന്‍"
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍"
msgid "Malagasy"
msgstr "മലഗാസി"
msgid "Marshallese"
msgstr "മാര്‍ഷല്ലെസ്സി"
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്‍"
msgid "Moldavian"
msgstr "മോള്‍ഡിവിയന്‍"
msgid "Marathi"
msgstr "മറാഠി"
msgid "Malay"
msgstr "മലയ്"
msgid "Maltese"
msgstr "മാള്‍ട്ടീസ്"
msgid "Burmese"
msgstr "ബര്‍മീസ്"
msgid "North Ndebele"
msgstr "നോര്‍ത്ത് ഡെബെലെ"
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"
msgid "Ndonga"
msgstr "ഡോംഗ"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "നോര്‍വീജ്യന്‍ ബൊകമാല്‍"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നോര്‍സ്ക്"
msgid "South Ndebele"
msgstr "സൌത്ത് ഡെബെലെ"
msgid "Chichewa"
msgstr "ചിചിവെ"
msgid "Occitan"
msgstr "ഓസിട്ടന്‍"
msgid "Oromo"
msgstr "ഒറോമൊ"
msgid "Oriya"
msgstr "ഒറിയ"
msgid "Ossetian"
msgstr "ഒസ്സേഷ്യന്‍"
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
msgid "Pali"
msgstr "പാലി"
msgid "Pashto"
msgstr "പഷ്ത്തു"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr ""
"പോര്‍ചുഗീസ്, "
"പോര്‍ച്ചുഗല്‍"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്, ബ്രസീല്‍"
msgid "Quechua"
msgstr "ക്വ്‌വെച്ച്വ"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "റിയട്ടോ-റൊമാന്‍സ്"
msgid "Kirundi"
msgstr "കിറുണ്ടി"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "കിന്യാര്‍വണ്ട"
msgid "Sanskrit"
msgstr "സംസ്കൃതം"
msgid "Sardinian"
msgstr "സാര്‍ഡിനിയന്‍"
msgid "Sindhi"
msgstr "സിന്ധി"
msgid "Northern Sami"
msgstr "നോര്‍ത്തേണ്‍ സാമി"
msgid "Sango"
msgstr "സാംഗോ"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "സെര്‍ബോ-ക്രോഷ്യന്‍"
msgid "Sinhala"
msgstr "സിംഹള"
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"
msgid "Samoan"
msgstr "സമവോന്‍"
msgid "Shona"
msgstr "ഷോണ"
msgid "Albanian"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍"
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍"
msgid "Siswati"
msgstr "സിസ്വതി"
msgid "Sesotho"
msgstr "സെസോതോ"
msgid "Sudanese"
msgstr "സുഡാനീസ്"
msgid "Swahili"
msgstr "സ്വഹീലി"
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
msgid "Tajik"
msgstr "താജിക്"
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
msgid "Tigrinya"
msgstr "ടിഗ്രിനിയ"
msgid "Turkmen"
msgstr "ടര്‍ക്ക്മെന്‍"
msgid "Tagalog"
msgstr "ടഗലോഗ്"
msgid "Setswana"
msgstr "സെറ്റ്സ്വാന"
msgid "Tsonga"
msgstr "സോംഗ"
msgid "Tatar"
msgstr "ടാട്ടാര്‍"
msgid "Twi"
msgstr "ത്വി"
msgid "Tahitian"
msgstr "താഹിഷ്യന്‍"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ഉക്രേനിയന്‍"
msgid "Urdu"
msgstr "ഉര്‍ദ്ദു"
msgid "Uzbek"
msgstr "ഉസ്‌ബെക്ക്"
msgid "Venda"
msgstr "വെണ്ട"
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
msgid "Wolof"
msgstr "വോളോഫ്"
msgid "Xhosa"
msgstr "സോസ"
msgid "Yiddish"
msgstr "യിദ്ദിഷ്"
msgid "Yoruba"
msgstr "യോറുബ"
msgid "Zhuang"
msgstr "സ്വാങ്"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
msgid "Zulu"
msgstr "സുളു"
msgid "sort ascending"
msgstr ""
"ആരോഹണ ക്രമത്തില്‍ "
"അടുക്കുക"
msgid "sort descending"
msgstr ""
"അവരോഹണ ക്രമത്തില്‍ "
"അടുക്കുക"
msgid "Unicode library"
msgstr "യൂണിക്കോഡ് ലൈബ്രറി"
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr ""
"XML എന്‍കോഡിങ്ങ് %s UTF-8ലേക്ക് "
"മാറ്റാന്‍ പറ്റുന്നില്ല."
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
msgstr ""
"സൈറ്റുമുഖേനയും "
"സ്വകാര്യമായും "
"ബന്ധപ്പെടാനുള്ള ഫോം "
"പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
msgid "Database logging"
msgstr "വിവരശേഖര പ്രവര്‍ത്തനരേഖ"
msgid "Logs access statistics for your site."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"ആക്സസ് "
"സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് "
"രേഖപ്പെടുത്തുന്നു."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ പി.എച്ഛ്.പി "
"സജ്ജീകരണം വളരെ പഴയതാണ്. "
"ദ്രുപാലിന് ഏറ്റവും "
"കുറഞ്ഞത് പി.എച്ഛ്.പി %version "
"എങ്കിലും ആവശ്യമാണ്."
msgid "PHP memory limit"
msgstr ""
"പി.എച്ഛ്.പി മെമ്മറി "
"ലിമിറ്റ്"
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"പി.എച്ഛ്.പി മെമ്മറി "
"ലിമിറ്റ് കൂട്ടുന്നതിനായി "
"താങ്കളുടെ സിസ്റ്റം "
"അഡ്മിനിസ്റ്റ്രേറ്ററേയോ "
"ഹോസ്റ്റിങ്ങ് പ്രൊവൈഡറേയോ "
"സമീപിക്കൂ."
msgid "Not protected"
msgstr "സംരക്ഷിതമല്ല"
msgid "Access to update.php"
msgstr ""
"update.php എന്ന "
"പ്രമാണത്തിലേക്കുള്ള "
"പ്രവേശനം"
msgid "Content translation"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിവര്‍ത്തനം"
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ അംഗത്വവും "
"പ്രവേശനവും "
"പരിപാലിക്കുന്നു."
msgid "Garland"
msgstr "ഗാര്‍ലന്റ്"
msgid "No new posts"
msgstr "പുതിയ പോസ്റ്റുകള്‍ ഇല്ല"
msgid "update.php"
msgstr "update.php"
msgid "Page bottom"
msgstr "താളിന്റെ താഴെ"
msgid "Seven"
msgstr "എഴ്"
msgid "openid"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ഐ ഡി"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക്  ഈ താളില്‍ "
"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ "
"അനുമതിയില്ല."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"ഫയലുകളുടെ ഘടന "
"പരിവര്‍ത്തനം അനുവദിക്കുക"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"ഈ താളില്‍ തെറ്റായി വന്നു "
"ചേര്‍ന്നു എന്നാണ് "
"തോന്നുന്നത്."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "The %file file exists."
msgstr ""
"%file എന്ന പ്രമാണം "
"നിലവിലുണ്ട്."
msgid "No pending updates."
msgstr ""
"പുതുക്കല്‍ ഒന്നും "
"ബാക്കിയില്ല."
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "ഒരു പുതുക്കല്‍ ബാക്കി"
msgstr[1] "@count പുതുക്കലുകള്‍ ബാക്കി"
msgid "Start with only a few modules enabled."
msgstr ""
"കുറച്ച് മോഡ്യൂള്‍ മാത്രം "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച് "
"കൊണ്ട് തുടങ്ങുക."
msgid "Basic page"
msgstr "അടിസ്ഥാന താള്‍"
msgid "Hot topic, new comments"
msgstr ""
"ചുടുള്ള വിഷയം, പുതിയ "
"അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
msgid "Hot topic"
msgstr "ചുടുള്ള വിഷയം"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property  %value ആണ്"
msgid "Update @title"
msgstr "@title പുതുക്കു"
msgid "English, British"
msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
msgid "@original_title (@parent_title)"
msgstr "@original_title (@parent_title)"
msgid "The number of votes that have been cast on a poll."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ "
"ചെയ്യപെട്ട വോട്ടുകളുടെ "
"എണ്ണം."
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "ഒരു പോസ്റ്റ് മായ്ച്ചു."
msgstr[1] "@count പോസ്റ്റുകള്‍ മായ്ച്ചു."
msgid "(module: !module)"
msgstr "(മൊഡ്യൂള്‍: !module)"
msgid "To change the password, enter the new password here."
msgstr ""
"രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റാന്‍ "
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഇവിടെ "
"ചേര്‍ക്കുക."
msgid "Incompatible with this version of Drupal core."
msgstr ""
"ട്രൂപാലിന്റെ ഈ "
"പതിപ്പുമായി ചേരുന്നില്ല."
msgid "The clean URL test passed."
msgstr ""
"ക്ലീന്‍ യു ആര്‍ എല്‍ "
"പരിശോധന വിജയിച്ചു."
msgid "The clean URL test failed."
msgstr ""
"ക്ലീന്‍ യു ആര്‍ എല്‍ "
"പരിശോധന പരാജയപെട്ടു."
