# French translation of Diff (7.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Diff (7.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-12 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Displayed"
msgstr "Affiché"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid ""
"The diff module overwrites the normal revisions view. The revisions "
"table is enhanced with a possibility to view the difference between "
"two node revisions. Users with the %view_revisions permission will "
"also be able to view the changes between any two selected revisions. "
"You may disable this for individual content types on the content type "
"configuration page. This module also provides a nifty %preview_changes "
"button while editing a post."
msgstr ""
"Le module diff écrase la vue normale des révisions. On rajoute à la "
"table des révisions la possibilité de montrer la différence entre "
"deux révisions de nœud. Ceux des utilisateurs qui ont le droit  "
"%view_revisions pourront aussi voir les différences entre deux "
"révisions de leur choix d'un nœud. Vous pouvez désactiver cette "
"fonctionnalité pour certains types de nœud sur leurs pages de "
"configuration. Ce module propose aussi un bouton %preview_changes fort "
"pratique lors de l'édition d'un billet."
msgid "view revisions"
msgstr "voir les révisions"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versions de %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date par !username"
msgid "revert"
msgstr "rétablir"
msgid "Show diff"
msgstr "Montrer les différences"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "current revision"
msgstr "version en cours"
msgid "Select different revisions to compare."
msgstr "Sélectionner des révisions à comparer"
msgid "next diff >"
msgstr "prochain diff >"
msgid "< previous diff"
msgstr "< diff précédent"
msgid "Current revision:"
msgstr "révision courante"
msgid "Revision of !new_date:"
msgstr "Révision du !new_date :"
msgid "Changes to %name"
msgstr "Modifications de %name"
msgid "No visible changes"
msgstr "Aucune modification visible"
msgid "Show %preview_changes button on node edit form"
msgstr ""
"Montrer le bouton %preview_changes sur le formulaire d'édition d'un "
"nœud"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Show difference between node revisions."
msgstr "Voir la différence entre deux révisions d'un nœud"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Line %lineno"
msgstr "Ligne %lineno"
msgid "No sort"
msgstr "Pas de classement"
msgid "No highlighting"
msgstr "Aucune coloration"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Les révisions vous permettent de suivre les différences entre "
"plusieurs versions d'une contribution."
msgid "Comparing two revisions:"
msgstr "Comparaison de deux révisions :"
msgid "Show diffs inline for this content type"
msgstr "Montrer les différences lignes à lignes pour ce type de contenu"
msgid "Highlight changes"
msgstr "Surligner les modifications"
msgid "List revisions"
msgstr "Lister les révisions"
msgid "Show latest diff"
msgstr "Montrer la dernière différence"
msgid "Content:"
msgstr "Contenu :"
msgid "Invalid field type."
msgstr "Type de champ invalide."
msgid "View changes"
msgstr "Voir les changements"
msgid "Enable the %revisions page for this content type"
msgstr "Activer la page %revisions pour ce type de contenu"
msgid "Entities"
msgstr "Entités"
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage personnalisés"
msgid "Updated by !name on @date"
msgstr "Mis à jour par !name le @date"
msgid "Inline diff"
msgstr "Diff en ligne"
msgid "You must enable the 'Inline diff' block to use this feature"
msgstr ""
"Vous devez activer le bloc 'Diff en ligne' pour utiliser cette "
"fonctionnalité"
msgid "@revision by @name"
msgstr "@revision par @name"
msgid "Revisions for @title"
msgstr "Révisions pour @title"
msgid "Simple exclusion"
msgstr "Exclusion simple"
msgid "Linear restrictions"
msgstr "Restrictions linéaires"
msgid ""
"<em>Simple exclusion</em> means that users will not be able to select "
"the same revision, <em>Linear restrictions</em> means that users can "
"only select older or newer revisions of the current selections."
msgstr ""
"<em>Exclusion simple</em> signifie que les utilisateurs ne seront pas "
"en mesure de sélectionner la même version, <em> Restrictions "
"linéaires</em> signifie que les utilisateurs ne peuvent sélectionner "
"que les versions plus anciennes ou plus récentes que les sélections "
"actuelles."
msgid "Leading context lines"
msgstr "Lignes du contexte principal"
msgid "Show field title"
msgstr "Afficher le titre du champ"
msgid "Markdown callback"
msgstr "Procédure de rappel (callback) de Markdown"
msgid "Drupal HTML to Text"
msgstr "Drupal HTML vers texte"
msgid "Filter XSS (some tags)"
msgstr "Filtre XSS (quelques étiquettes)"
msgid "Filter XSS (all tags)"
msgstr "Filtre XSS (toutes le étiquettes)"
msgid ""
"These provide ways to clean markup tags to make comparisons easier to "
"read."
msgstr ""
"Ces paramètres fournissent des moyens de nettoyer les balises pour "
"faciliter la lecture des comparaisons."
msgid "Show file ID"
msgstr "Afficher l'identifiant (ID) du fichier"
msgid "Compare description field"
msgstr "Comparer le champ description"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Description</em> field\" is "
"checked in the instance settings."
msgstr ""
"Ce champ n'est utilisé que si la case \"Activer le champ "
"<em>Description</em>\" est cochée dans les paramètres de l'instance."
msgid "Compare display state field"
msgstr "Comparaison sur le champ d'état de l'affichage"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Display</em> field\" is checked "
"in the field settings."
msgstr ""
"N'est utilisé que si \"Activer <em> l'affichage</em>\" est coché "
"dans la configuration du champ."
msgid "Alt: !alt"
msgstr "Alt : !alt"
msgid "Show image ID"
msgstr "Afficher l'identifiant (ID) de l'image"
msgid "Compare <em>Alt</em> field"
msgstr "Comparer le champ <em>Alt</em>"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Alt</em> field\" is checked in "
"the instance settings."
msgstr ""
"N'est utilisé que si l\"Activer <em>le texte alternatif (Alt)</em>\" "
"est coché dans les paramètres de l'instance."
msgid "Compare <em>Title</em> field"
msgstr "Comparer le champ <em>Titre</em>"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Title</em> field\" is checked in "
"the instance settings."
msgstr ""
"N’est utilisé que si \"Activer le champ <em>Titre</em>\" est coché "
"dans les paramètres de l’instance."
msgid "Comparison method"
msgstr "Méthode de comparaison"
msgid "Label (key)"
msgstr "Étiquette (clé)"
msgid "Compare format"
msgstr "Format de comparaison"
msgid "Compare summary separately"
msgstr "Comparer le résumé séparément"
msgid ""
"This is only used if the \"Summary input\" option is checked in the "
"instance settings."
msgstr ""
"Uniquement utilisé si l'option \"Saisie du résumé\" est cochée "
"dans les paramètres de l'instance."
