# German translation of CTools API (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CTools API (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Mini panels"
msgstr "Mini-Panels"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Bundles"
msgstr "Subtypen"
msgid "Wrapper"
msgstr "Umgebendes Element"
msgid "Show row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge anzeigen"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge ausblenden"
msgid "Pane title"
msgstr "Titel des Bereiches"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "HTML tag"
msgstr "HTML-Tag"
msgid "HTTP status code"
msgstr "HTTP-Statuscode"
msgid "CTools API"
msgstr "CTools API"
msgid "OOP abstraction layer for CTools plugins"
msgstr "OOP-Abstraktionsebene für CTools-Plugins"
msgid "@module Access"
msgstr "@module Zugriff"
msgid "@module Content"
msgstr "@module Inhalt"
msgid "The plugin object @object does not exist."
msgstr "Das Pluginobjekt @object existiert nicht."
msgid "@module Style"
msgstr "@module Stil"
msgid "You must create at least one template to output content."
msgstr ""
"Es muss mindestens eine Vorlage erstellt werden, damit Inhalt "
"ausgegeben werden kann."
msgid "Wrong invocation of @function function.."
msgstr "Falscher Aufruf der Funktion @function."
msgid "Theme variant"
msgstr "Themenvariante"
msgid "Oops, plugin definition does not exists in a $form_state."
msgstr "Ups, die Plugin-Definition existiert nicht in $form_state."
msgid "The \"@type\" plugin type is unsupported!"
msgstr "Der Plugintyp \"@type\" wird nicht unterstützt!"
msgid "An array of @type objects must be returned by @method."
msgstr "Ein Array von @type-Objekten muss von @method zurückgegeben werden."
msgid "Numeric array must be returned by @method."
msgstr "Ein numerisches Array muss von @method zurückgegeben werden."
msgid "The \"@argument\" context is not registered."
msgstr "Der Kontext \"@argument\" ist nicht registriert."
msgid ""
"Callback for collection must return an associative array of form "
"items."
msgstr ""
"Der Callback der Collection muss ein assoziatives Array aus "
"Formularelementen zurückgeben."
msgid "Restrict an access by HTTP status code(s)."
msgstr "Einen Zugriff nach HTTP-Statuscode(s) beschränken."
msgid ""
"Content available when server responds with the following HTTP codes: "
"@codes"
msgstr ""
"Inhalt verfügbar, wenn der Server mit den folgenden HTTP-Codes "
"antwortet: @codes"
msgid "Choose HTTP status code for which accesses available"
msgstr "HTTP-Statuscode auswählen, bei dem der Zugriff verfügbar ist"
msgid "Custom table"
msgstr "Benutzerdefinierte Tabelle"
msgid "Column #@number"
msgstr "Spalte #@number"
msgid "Value #@number"
msgstr "Wert #@number"
msgid "Customizable pane"
msgstr "Anpassbarer Bereich"
msgid "Customizable region"
msgstr "Anpassbare Region"
msgid ""
"Open a <span id=\"@id\">theming guide</span> to get the information "
"about creating the assets."
msgstr ""
"<span id=\"@id\">Design-Richtlinien</span> öffnen für mehr "
"Informationen, wie die zusätzlichen Ressourcen erstellt werden "
"können."
msgid "Theming guide for @plugin"
msgstr "Design-Richtlinien für @plugin"
msgid ""
"You have to create the following templates inside of <b>@directory</b> "
"directory:"
msgstr ""
"Die folgenden Vorlagen müssen im Verzeichnis <b>@directory</b> "
"erstellt werden:"
msgid "<i>@template</i> for <b>@variant</b> variant."
msgstr "<i>@template</i> für Variante <b>@variant</b>"
msgid ""
"Remember that template assets (CSS/JS) could be loaded automatically "
"if they are located in a correct place. To provide a possibility of "
"dynamic loading you have to place the assets in the following "
"directories:"
msgstr ""
"Zusätzliche Ressourcen (CSS/JS) könnten automatisch geladen werden, "
"wenn sie an der richtigen Stelle zu finden sind. Um die Möglichkeit "
"des automatischen Ladens zur Verfügung zu stellen, platzieren Sie die "
"Ressourcen in den folgenden Verzeichnissen:"
msgid "For <b>@variant</b> variant:"
msgstr "Für Variante <b>@variant</b>:"
msgid ""
"The following dependencies of the \"@plugin\" plugin of \"@type\" type "
"are disabled or does not exists: \"@modules\"."
msgstr ""
"Die folgenden Abhängigkeiten des Plugins \"@plugin\" vom Typ "
"\"@type\" sind deaktiviert oder existieren nicht: \"@modules\"."
