# Dutch translation of Contextual Administration (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Nieuw wachtwoord aanvragen via e-mail."
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
msgid "One"
msgstr "Een"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Promoted"
msgstr "Aangeraden"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Node Type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"Naam van het overzicht mag letters, cijfers of onderstrepingstekens "
"bevatten."
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Geef een geldig e-mailadres op. Alle e-mails van het systeem zullen "
"naar dit adres verzonden worden. Het e-mailadres wordt niet openbaar "
"gemaakt en wordt alleen gebruikt als u een nieuw wachtwoord wilt "
"aanvragen of als u nieuws of herinneringen via e-mail wilt ontvangen."
msgid "Upload picture"
msgstr "Afbeelding uploaden"
msgid "Request new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord aanvragen"
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Uw wachtwoord en verdere instructies zijn verstuurd naar uw "
"e-mailadres."
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "both"
msgstr "beide"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Uw ondertekening zal worden getoond aan het einde van al uw reacties."
msgid "Contexts"
msgstr "Contexten"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het account."
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal-blokken / -gebieden uitschakelen"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-code"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw accountaanvraag. Deze aanvraag wacht nu op "
"goedkeuring van de websitebeheerder.<br />Een bericht met nadere "
"instructies is naar uw e-mailadres verstuurd."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Gebruiker informeren over het nieuwe account"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Nieuwe account aangemaakt voor gebruiker <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Er is geen e-mail verzonden."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Wachtwoord en verdere instructies zijn naar de nieuwe gebruiker <a "
"href=\"@url\">%name</a> gemaild."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nieuwe gebruiker: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Voer in beide velden het nieuwe wachtwoord in om het huidige "
"wachtwoord te wijzigen."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Geef in beide velden een wachtwoord op voor het nieuwe account."
msgid "Post date"
msgstr "Datum van inzending"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Handtekening instellingen"
msgid "Delete picture"
msgstr "Afbeeldingen verwijderen"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Vink dit vakje aan indien u uw huidige afbeelding wilt verwijderen."
msgid "In code"
msgstr "In de code"
msgid "Administrative title"
msgstr "Beheertitel"
msgid "Substitutions"
msgstr "Vervangingen"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Selection rules"
msgstr "Selectieregels"
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Aanvullende contextobjecten aan deze variant toevoegen dat door de "
"inhoud kan worden gebruikt."
msgid "Selection rule"
msgstr "Selectieregel"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Beheertitel van deze variant."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@type</em> @title <em>bewerken</em>"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Toegestaan zijn: letters, cijfers, spatie, punt, koppelteken, "
"aanhalingsteken of onderstrepingsteken."
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteer op"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Voer uw huidige wachtwoord in om uw %mail of %pass te wijzigen. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Uw virtuele gezicht of afbeelding. Afbeeldingen groter dan @dimensions "
"pixels worden verkleind."
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Een unieke systeemnaam voor dit overzicht. Deze mag alleen kleine "
"letters, cijfers en onderstrepingstekens bevatten."
