# German translation of Commerce File (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce File (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Download count"
msgstr "Anzahl der Downloads"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Der Benutzername %name ist nicht vorhanden."
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer (SKU)"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Expiration"
msgstr "Läuft ab nach"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Ein gültiges Datum muss angegeben werden."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularität"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Line Item"
msgstr "Position"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Delete link"
msgstr "Link löschen"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
msgid "Link this field to"
msgstr "Dieses Feld verlinken auf"
msgid "Upload destination"
msgstr "Upload-Ziel"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wo die Dateien abgelegt werden sollen. Der Private "
"Dateispeicher erfordert bedeutend mehr Performance als der "
"Öffentliche Dateispeicher, bietet jedoch einen geschützten Zugang zu "
"Dateien in diesem Feld."
msgid "Time left"
msgstr "Verbleibende Zeit"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Das Datumsformat ist JJJJ-MM-TT und %timezone ist der "
"Zeitzonenunterschied gegenüber UTC. Leer lassen, um die aktuelle Zeit "
"zu verwenden."
msgid "Owned by"
msgstr "Im Besitz von"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "The administrator view page"
msgstr "Die Administrationsansicht"
msgid ""
"If the current user does not match the argument, validate the argument "
"for users with specific roles."
msgstr ""
"Wenn der aktuelle Benutzer nicht mit dem Argument übereinstimmt, "
"überprüfen Sie das Argument auf Benutzer mit bestimmten Rollen."
msgid "Grant access for the selected roles"
msgstr "Den ausgewählten Benutzerrollen Zugriff gewähren"
msgid "If no roles are selected, additional access will not be granted."
msgstr ""
"Wenn keine Rollen ausgewählt sind, wird kein zusätzlicher Zugriff "
"gewährt."
msgid "How many different units to display in the string."
msgstr ""
"Festlegen, wieviele verschiedenen Einheiten in der Zeichenkette "
"angezeigt werden sollen."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgctxt "a drupal commerce file license"
msgid "License history"
msgstr ""
"Lizenz Geschichte\r\n"
"im Kontext: a Drupal Commerce-Datei-Lizenz"
