# Finnish translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2017 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Audience"
msgstr "Yleisö"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "error"
msgstr "virhe"
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
msgid "- None -"
msgstr "- Ei mikään -"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Date Format"
msgstr "Aikaformaatti"
msgid "Override title"
msgstr "Ohita otsikko"
msgid "View arguments"
msgstr "Näytön argumentit"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Price"
msgstr "Hinta"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Front Page"
msgstr "Etusivu"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"
msgid "File attachments"
msgstr "Liitetiedostot"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Korvauskuviot"
msgid "Session"
msgstr "Sessio"
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Syötä pilkuin eroteltu lista näkymälle syötettävistä "
"argumenteista."
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
msgid "Add Page"
msgstr "Lisää sivu"
msgid "Currently set to !link"
msgstr "Tällä hetkellä asetettuna !link"
msgid ""
"You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the "
"original title."
msgstr ""
"Voit käyttää avainsanoja %keywords konteksteista samoten kuin "
"%title sisällyttääksesi alkuperäisen otsikon."
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Ticket"
msgstr "Tiketti"
msgid "Tickets"
msgstr "Tiketit"
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
msgid "COD"
msgstr "Postiennakko"
msgid "Title field"
msgstr "Otsikkokenttä"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketti"
msgid "Scheduled"
msgstr "Ajastettu"
msgid "Main menu"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Successfully sent email to %recipient"
msgstr "Onnistuneesti lähetettiin sähköposti vastaanottajalle %recipient"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Date and time"
msgstr "Aika ja päiväys"
msgid "Enter a value for this argument"
msgstr "Syötä arvo argumentille"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument otsikko"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument syöte"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Päävalikkoa</em> käytetään usein esittämään sivuston "
"pääalueet, valikko esitetään usein esimerkiksi navigointipalkin "
"yläpuolella."
msgid "Basic page"
msgstr "Perussivu"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Käytä <em>perussivuja</em> staattiseen sisältöösi kuten "
"esimerkiksi \"Tietoa meistä\" sivu."
msgid "Group type"
msgstr "Ryhmän tyyppi"
msgid "Concatenator"
msgstr "Yhdistäjä"
msgid "div"
msgstr "div"
msgid ""
"The e-mail address or addresses where the message will be sent to. The "
"formatting of this string must comply with RFC 2822."
msgstr ""
"Sähköpostiosoite tai osoitteet joihin viesti lähetetään. "
"Merkkijonon muotoilun on vastattava RFC 2822 standardia."
msgid "Slides"
msgstr "Diat"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Ryhmän oikeudet ja roolit"
msgid "Groups audience"
msgstr "Ryhmän audienssi"
msgid "Group visibility"
msgstr "Ryhmän näkyvyys"
msgid "Too many items."
msgstr "Liian monta elementtiä."
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "Lisää uusi !instance_label"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "Käytä korvausarvoja ensimmäiseltä riviltä"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Määrittele, onko tämä OG ryhmä."
msgid "Select the group type."
msgstr "Valitse ryhmän tyyppi."
msgid ""
"Select the concatenator used to merge multiple group IDs. Remember to "
"turn on the \"Allow multiple values\" option in the \"more\" settings "
"for this contextual filter."
msgstr ""
"Valitse useamman ryhmän ID:t yhdistämisessä käytettävä "
"yhdistäjä. Muista kytkeä päälle \"Salli useita arvoja\" "
"vaihtoehto tämän kontekstiriippuvaisen suodattimen lisäasetuksissa."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Näkymä jota käytetään entiteettien valitsemiseen"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Valitse näkymä ja näyttöruutu jota käytetään entiteettien "
"valitsemisessa.<br />Vain näkymät jotka sisältävät "
"\"Entiteettiviittaus\" kentän ovat käyttökelpoisia."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\"@existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Käyttökelpoisia näkymiä ei löytynyt. <a href=\"@create\">Luo uusi "
"näkymä</a> sisältäen <em>Entiteettiviittaus</em> kentän, tai "
"lisää kenttä johonkin <a href=\"@existing\">olemassaolevaan "
"näkymään</a>."
msgid "entityreference"
msgstr "entiteettiviittaus"
msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field."
msgstr "Näkymä %view_name ei ole enää kelvollinen kentälle %field_name."
msgid "Link to user"
msgstr "Linkki käyttäjään"
