# Turkish translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "- None -"
msgstr "- Hiçbiri -"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Override title"
msgstr "Başlığın üzerine yaz"
msgid "View arguments"
msgstr "Argümanları görüntüle"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "To"
msgstr "Kime"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yapın"
msgid "Arguments"
msgstr "Değişkenler"
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosya ekleri"
msgid "Commerce"
msgstr "Ticaret"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Değiştirme şablonları"
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Görünüme aktarılacak bir virgülle ayrılmış değişkenler "
"listesi verin."
msgid "Add Page"
msgstr "Sayfa Ekle"
msgid ""
"You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the "
"original title."
msgstr ""
"Bağlamdaki %-anahtar kelimelerin yanısıra, özgün başlığı "
"korumak için %title da kullanabilirsiniz."
msgid "Sign up"
msgstr "Kaydol"
msgid "Page Type"
msgstr "Sayfa Türü"
msgid "Tickets"
msgstr "Biletler"
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
msgid "COD"
msgstr "Kapıda Ödeme"
msgid "Title field"
msgstr "Başlık alanı"
msgid "Bio"
msgstr "Özgeçmiş"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Dikey Sekmeler"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarih ve zaman"
msgid "Enter a value for this argument"
msgstr "Bu ifade için bir değer girin"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument başlığı"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument girdisi"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan <em>Ana</em> menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Group type"
msgstr "Grup türü"
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Grup rolleri ve izinleri"
msgid "Groups audience"
msgstr "Seslendiği gruplar"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "İlk satırdaki değiştirme belirteçlerini kullan"
msgid "Twitter URL"
msgstr "Twitter URL"
msgid "Select the group type."
msgstr "Grup türünü seçin."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Varlıkları seçmek için kullanılan görünüm"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Başvurulabilecek varlıkları seçen görünümü ve görüntüyü "
"seçin.<br />Yalnızca, görüntü tipi  \"Varlık Başvurusu\" tipi "
"olan görünümler uygundur."
