# Korean translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-alpha6)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "error"
msgstr "오류"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "- None -"
msgstr "- 없음 -"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "Content Types"
msgstr "내용 유형"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Override title"
msgstr "제목 대체하기"
msgid "View arguments"
msgstr "뷰 매개변수"
msgid "Logo"
msgstr "로고"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "Location"
msgstr "위치"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Price"
msgstr "가격"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "First name"
msgstr "이름"
msgid "Last name"
msgstr "성"
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
msgid "Arguments"
msgstr "인수"
msgid "Order"
msgstr "정렬"
msgid "File attachments"
msgstr "파일 첨부"
msgid "Commerce"
msgstr "커머스"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "대체 패턴"
msgid "Session"
msgstr "세션"
msgid "Product"
msgstr "제품"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"뷰에 쉼표로 구분하여 여러 개의 매개변수들을 "
"전달합니다."
msgid "Organization"
msgstr "단체"
msgid ""
"You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the "
"original title."
msgstr ""
"문맥으로부터 %keywords 를 사용해도 됩니다. 또한 원본 "
"제목을 얻기위해 %title 을 사용해도 됩니다."
msgid "Dates"
msgstr "날짜"
msgid "Title field"
msgstr "제목 필드"
msgid "Sessions"
msgstr "세션"
msgid "Scheduled"
msgstr "예약됨"
msgid "Main menu"
msgstr "주 메뉴"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "수직 탭"
msgid "Date and time"
msgstr "날짜와 시간"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument 제목"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument 입력"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>메인</em> 메뉴는 대부분 상단 네비게이션 바같은 "
"웹사이트의 주요 섹션에 표시합니다."
msgid "Basic page"
msgstr "일반 페이지"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"'소개(about us)' 페이지 같은 정적인 페이지는 <em>일반 "
"페이지</em>를 사용하세요."
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "그룹 역할과 권한"
msgid "Groups audience"
msgstr "그룹 대상"
msgid "Group visibility"
msgstr "그룹 가시성"
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "!instance_label 추가 하기"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "첫 번째 행에서 대체 토큰 사용"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "개체를 선택하는 데 사용되는 뷰"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"참고할 수 있는 개체를 선택할 뷰와 화면표시를 "
"선택하세요.<br /> \"개체 참조\" 유형의 화면표시와 "
"뷰만이 적합합니다."
