# German translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplante Vorgänge"
msgid "Times"
msgstr "Zeiten"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Time slot"
msgstr "Zeitfenster"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Front Page"
msgstr "Startseite"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
msgid "Listing"
msgstr "Auflistung"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Track"
msgstr "Beiträge"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Default Content Type"
msgstr "Vorgegebener Inhaltstyp"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Interests"
msgstr "Interessen"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Dates"
msgstr "Termine"
msgid "COD"
msgstr "Nachnahme"
msgid "Conference"
msgstr "Konferenz"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "LinkedIn-URL"
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
msgid "Job title"
msgstr "Berufsbezeichnung"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Das <em>Hauptmenü</em> wird oft benutzt, um die Hauptbereiche der "
"Website anzuzeigen, häufig in einer Top-Navigationsleiste."
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Group type"
msgstr "Gruppentyp"
msgid "Rooms"
msgstr "Zimmer"
msgid "Concatenator"
msgstr "Verkettung"
msgid "Complete Registration"
msgstr "Registrierung abschließen"
msgid "Room"
msgstr "Raum"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Display view as a table with room columns and time slot rows"
msgstr ""
"Den View als Tabelle mit den Spalten Räumen und den Zeilen "
"Zeitfenster anzeigen."
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
msgid "Groups audience"
msgstr "Gruppenzugehörigkeit"
msgid "Facebook URL"
msgstr "Facebook-URL"
msgid "Twitter URL"
msgstr "Twitter-URL"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Legt fest, ob es sich hierbei um eine OG Gruppe handelt."
msgid "Select the group type."
msgstr "Wählen Sie den Typ der Gruppe."
msgid ""
"Select the concatenator used to merge multiple group IDs. Remember to "
"turn on the \"Allow multiple values\" option in the \"more\" settings "
"for this contextual filter."
msgstr ""
"Die Verknüpfung auswählen, die zum Zusammenführen mehrerer "
"Gruppen-IDs verwendet werden soll. Für diesen Kontextfilter muss die "
"Option „Mehrere Werte erlauben“ in den „Mehr“-Einstellungen "
"aktiviert sein."
msgid "Sponsor URL"
msgstr "Sponsor-URL"
