# Hungarian translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2018 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
msgid "home"
msgstr "címlap"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "My Favorites"
msgstr "Kedvenceim"
msgid "Contact email"
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "Ad Title"
msgstr "Hirdetés címe"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "Footer first column"
msgstr "Lábléc első oszlopa"
msgid "Footer second column"
msgstr "Lábléc második oszlopa"
msgid "Footer third column"
msgstr "Lábléc harmadik oszlopa"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Lábléc negyedik oszlopa"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
