# Swedish translation of CAPTCHA (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Form ID"
msgstr "ID för formulär"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Antal tecken"
msgid "Font size"
msgstr "Teckenstorlek"
msgid "Spam control"
msgstr "Reglerar spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Tecken som får användas"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Listan över tecken som skall användas bör inte innehålla "
"mellanslag."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "För språket %lang_name (code %lang_code)"
msgid "revert"
msgstr "återställ"
msgid "low"
msgstr "låg"
msgid "medium"
msgstr "mellan"
msgid "high"
msgstr "hög"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Lägg till administrationslänkar för CAPTCHA till alla formulär"
msgid "Challenge description"
msgstr "Beskrivning av utmaningen"
msgid "Persistence"
msgstr "Beständighet"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Lägg alltid till en utmaning."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Logga felaktiga svar"
msgid "Challenge type"
msgstr "Typ av utmaning"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Ogiltigt form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Sparade inställningar för CAPTCHA."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera CAPTCHA för formulär %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill inaktivera CAPTCHA för formulär "
"%form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Raderade CAPTCHA för formuläret %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Inaktiverade CAPTCHA för formuläret %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Sidan ger överblick över alla tillgängliga typer av utmaningar, "
"genererade med sina aktuella inställningar."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ytterligare tio exempel för denna utmaning."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Svaret du angav för CAPTCHA var inte rätt."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Grundmodul för att lägga till utmaningar på valfria formulär."
msgid "Code settings"
msgstr "Teckeninställningar"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Antalet tecken påverkar bildstorleken. Observera att större värden "
"ger större bilder som kräver mer processorkraft."
msgid "Font settings"
msgstr "Inställningar för font"
msgid "tiny"
msgstr "pytteliten"
msgid "small"
msgstr "liten"
msgid "large"
msgstr "stor"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Textstorleken påverkar bildstorleken. Observera att större värden "
"ger större bilder som kräver mer processorkraft."
msgid "Character spacing"
msgstr "Mellanrum mellan tecken"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Ange det genomsnittliga avståndet mellan tecknen. Observera att "
"större värden ger större bilder som kräver mer processorkraft."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Ange hexkoden för önskad textfärg (tlll exempel #000 eller "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Ytterligare variation i textfärg"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Olika tecken får slumpmässiga färger i angivet intervall kring "
"textfärgen"
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Förvridning och brus"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Här kan du välja hur mycket tecknen skall förvanskas genom "
"förvridning och brus. Överdriv inte nivån och se till att tecknen i "
"bilden är tillräckligt läsbar. Kombinera till exempel inte höga "
"nivåer av förvridning och brus."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivå av förvridning"
msgid "severe"
msgstr "mycket hög"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Ange vågrörelsens storlek i bilden."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Jämn förvridning"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Detta alternativ lägger till brus i form av slumpmässigt färgade "
"punkter."
msgid "Add line noise"
msgstr "Lägg till linjebrus"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Detta alternativ lägger till linjer som ritas slumpmässigt ovanpå "
"bokstäverna."
msgid "Noise level"
msgstr "Brusnivå"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Bakgrundsfärgen är inte ett giltig hexadecimalt färgvärde."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Textfärgen är inte ett giltigt hexadecimalt färgvärde."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Generering av bild-CAPTCHA misslyckades. Kontrollera dina "
"inställningar för bild-CAPTCHA och i synnerhet den valda fonten."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA"
msgid "File format"
msgstr "Filformat"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonter"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Använder bilinjär interpolation i förvridningen vilket gör att "
"bilden ser jämnare ut, men det kräver mer processorkraft."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Lägg till salt- och pepparbrus"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (från modulen @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Skydd av formulär"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Förvald typ av utmaning"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Välj den förvalda typen av utmaning för CAPTCHA. Detta kan ändras "
"per formulär vid behov."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Tillåt CAPTCHA och administrationslänkar för CAPTCHA  på "
"administrationssidor."
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ger dig möjlighet att lägga till CAPTCHA på formulär i "
"administrationssidor. Normalt är CAPTCHA inaktiverade för "
"administrationssidor (som normalt inte bör vara åtkomligt för ej "
"betrodda användare) för att undvika onödig serverbelastning. I en "
"del fall, till exempel på demonstrationssidor, kan CAPTCHA vara "
"användbart på administrationssidor."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Lägg till en beskrivning för CAPTCHA."
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Lägg till en konfigurerbar beskrivning som förklarar för besökaren "
"varför de måste besvara en CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Beskrivning av CAPTCHA"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Förval bekräftelse av CAPTCHA"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Ange hur svaret skall bearbetas som standard. Observera att moduler "
"som tillhandahåller de aktuella utmaningarna kan bortse från detta "
"val."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Skiftlägeskänslig bekräftelse: svaret måste stämma överens helt "
"och hållet med lösningen."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Ej skiftlägeskänslig bekräftelse: skillnader på små och stora "
"bokstäver ignoreras"
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Lade till CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Återställde beskrivning av CAPTCHA för språk: %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Återställning av beskrivning för CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Misslyckades med att välja typ av CAPTCHA för formuläret %form_id. "
"Kunde inte tolka \"@captcha_type\""
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Exempel på bild-CAPTCHA, med lösning, genererad med nuvarande "
"inställningar."
msgid "extra large"
msgstr "extra stor"
msgid "tight"
msgstr "smal"
msgid "wide"
msgstr "bred"
msgid "extra wide"
msgstr "extra bred"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Den inbyggda fonten stödjer enbart tecken av typen Latin2. Använd "
"enbart \"a\" till \"z\" och siffror."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Modulen Image CAPTCHA kan inte generera bilder eftersom din "
"installation av PHP inte stödjer det (inget <a "
"href=\"!gdlib\">GD-bibliotek</a> med stöd för JPEG)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Inställningar för färg och bild"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr "Konfiguration av bakgrund, textfärg och filformat för bild-CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Ange den hexadecimala koden för bakgrundsfärgen (till exempel #FFF "
"eller #FFCE90). Vid användande av filformatet PNG med genomskinlig "
"bakgrund rekommenderas det att ange detta nära till den underliggande "
"bakgrundsfärgen."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Välj filformat för bilden. JPEG resulterar oftast i mindre bilder, "
"PNG tillåter genomskinlighet."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG med genomskinlig bakgrund"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - ingen förvridning"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - låg"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - mellan"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - hög"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Inget stöd för TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Modulen Image CAPCHA kan inte använda fonter av typen TrueType "
"eftersom din installation av PHP inte stödjer det. Du kan enbart "
"använda PHP:s inbyggda punktmatrisfont med fast storlek."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Förhandsgranskning av font @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Förhandsgranskning av inbyggd font."
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Inbyggd font för PHP: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Du måste välja åtminstone en font."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Följande fonter är inte läsbara: %fonts."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr "Image CAPTCHA kräver GD-biblioteket."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Modulen Image CAPTCHA kan inte installeras eftersom din installation "
"av PHP inte tillhandahåller <a href=\"!gddoc\">GD-biblioteket</a>, "
"vilket krävs för att generera bilder."
msgid ""
"Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user "
"successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Utelämna utmaningar i ett arbetsflöde med flera steg eller med "
"förhandsgranskning, när användaren lyckats svara svara rätt på en "
"utmaning."
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Utelämna utmaningar på en typ av formulär när användaren lyckats "
"svara rätt på en utmaning av den typen av formulär."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Utelämna utmaningar på alla formulär när användare lyckats svara "
"rätt på en utmaning på webbplatsen."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Ange om utmaningar skall utelämnas under resten av sessionen när "
"användaren lyckats svara rätt på en utmaning."
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "Placeringscache av CAPTCHA"
msgid ""
"Report information about wrong responses to the <a "
"href=\"!dblog\">log</a>."
msgstr "Rapportera information om fel svar till <a href=\"!dblog\">loggen</a>."
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"Välj de fonter som skall användas för texten i bild-CAPTCHA. "
"Förutom de tillhandahålla förvalda, så kan du också använda dina "
"egna fonter av typen TrueType (med filändelsen .ttf) genom att lägga "
"dem i %fonts_library_general eller %fonts_library_specific."
msgid "RTL support"
msgstr "Stöd för RTL"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att generera koden från höger till "
"vänster för språk som skrivs från höger till vänster."
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Den här frågan testar om du är en mänsklig besökare och "
"förhindrar automatiska spaminsändningar."
