# Polish translation of Taxonomy Treemenu (6.x-6.4)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Treemenu (6.x-6.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Menu item"
msgstr "Element menu"
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
msgid "Wildcard"
msgstr "Symbol wieloznaczny"
msgid "Menu Name"
msgstr "Nazwa menu"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid ""
"The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and "
"hyphens."
msgstr "Nazwa menu może zawierać jedynie małe litery, liczby i łączniki."
msgid "The menu already exists."
msgstr "Menu już istnieje."
msgid "The menu name can't be longer than 1 character."
msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters."
msgstr[0] "Nazwa menu nie może się składać z więcej niż jednego znaku."
msgstr[1] "Nazwa menu nie może się składać z więcej niż @count znaków."
msgstr[2] "Nazwa menu nie może się składać z więcej niż @count znaków."
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"
msgid "Show nodes"
msgstr "Pokaż węzły"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Menu %title zostało usunięte."
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
msgstr "Usunięto menu %title i wszystkie jego elementy."
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Akcja do wykonania w przypadku braku argumentu"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"W przypadku przekazania tej wartości, argument zostanie zignorowany; "
"np. \"wszystkie wartości\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Tytuł dla symbolu wieloznacznego"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr ""
"Tytuł widoku w przypadku symbolu wieloznacznego w podmianach w innych "
"miejscach."
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid ""
"The title to use when this argument is present. It will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Tytuł wykorzystywany, gdy argument jest obecny. Używany zamiast "
"tytułu widoku, a także zamiast tytułów dla poprzednich argumentów "
"(można je wywoływać, wpisując ich numery poprzedzone znakiem "
"\"%\", np. \"%1\" za pierwszy argument, a \"%2\" za argument drugi)."
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Chwyć, by zmienić kolejność"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Zmiany wprowadzone w tabeli zachowuje się przyciskiem u dołu "
"formularza."
