# Ukrainian translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast"
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Налаштування запам'ятовано."
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
msgid "Link target"
msgstr "Ціль посилання"
msgid "High"
msgstr "Високий"
msgid "Low"
msgstr "Низьке"
msgid "Playlist"
msgstr "Список творів"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (default) значень."
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Bottom"
msgstr "Донизу"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Medium"
msgstr "Середнє"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Border"
msgstr "Межа"
msgid "Embedding"
msgstr "Вмонтовані"
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Frame color"
msgstr "Колір обрамлення"
msgid "Basic"
msgstr "Базово"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL емблеми"
msgid "Show icons"
msgstr "Показувати піктограми"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторення"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішане"
msgid "Link URL"
msgstr "Посилання"
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Clone"
msgstr "Клонування"
msgid "Profile name"
msgstr "Ім'я профілю"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
msgid "French"
msgstr "Французька"
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
msgid "Display name"
msgstr "Показувати назву"
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
msgid "Link label"
msgstr "Мітка посилання"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Налаштування не можуть бути збережені "
"через помилки"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Missing"
msgstr "Відсутнє"
msgid "Screen color"
msgstr "Колір екрану"
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів"
msgid "Download link"
msgstr "Посилання на завантаження"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Приховано>"
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Add new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
msgid "German"
msgstr "Німецька"
msgid "Greek"
msgstr "Грецький"
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
msgid "Any"
msgstr "Будь якій"
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
msgid "Color set"
msgstr "Налаштування кольору"
msgid "About"
msgstr "Про"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
msgid "Save profile"
msgstr "Зберегти профіль"
msgid "Delete profile"
msgstr "Вилучити профіль"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Auto play"
msgstr "Автоматичне програвання"
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "Compact"
msgstr "Упаковувати"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинне ім'я може містити тільки букви "
"в нижньому регістрі, цифри й знаки "
"підкреслення."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Ім'я %name уже зайняте."
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr "Увімкнено (рекомендовано)"
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
