# Bulgarian translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Body"
msgstr "Основен текст"
msgid "Save configuration"
msgstr "Запазване на настройките"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Възстанови стойностите по "
"подразбиране"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Tags"
msgstr "Категории"
msgid "Ash"
msgstr "Пепел"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Аквамарин"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Белгийски шоколад"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Цитрусов удар"
msgid "Cold Day"
msgstr "Студен ден"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Зелен лъч"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Средиземноморски"
msgid "Mercury"
msgstr "Живак"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Нощен"
msgid "Olivia"
msgstr "Маслина"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Розова пластмаса"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Лъскав домат"
msgid "Teal Top"
msgstr "Синьозелено"
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Опциите за настройка са записани."
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "General settings"
msgstr "Общи настройки"
msgid "High"
msgstr "Силна"
msgid "Low"
msgstr "Слаба"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Опциите за настройка са възстановени "
"на стойности по подразбиране."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурация"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Global settings"
msgstr "Общи настройки"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умалена"
msgid "Medium"
msgstr "Среда"
msgid "Text color"
msgstr "Цвят на текста"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
msgid "Not installed"
msgstr "Не е инсталирана"
msgid "Duration"
msgstr "Период"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
msgid "French"
msgstr "Френски"
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Настройките не са записани поради "
"грешки."
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
msgid "Live"
msgstr "Живот"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
msgid "Danish"
msgstr "Датски"
msgid "German"
msgstr "Немски"
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
msgid "Color set"
msgstr "Цветова гама"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Лесното за разчитане от машина име "
"може да съдържа само малки букви, "
"цифри и долни черти."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr ""
"Човекоразбираемото име %name е вече "
"заето."
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr "Активиран (препоръчително)"
