# Spanish translation of Smiley (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smiley (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Image Path"
msgstr "Ruta de imagen"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "more..."
msgstr "más..."
msgid ""
"If you include a textual smiley in your post (see chart below), it "
"will be replaced by a graphical smiley."
msgstr ""
"Si incluye un emoticono textual en su envío (véa la tabla más "
"abajo), se remplazará con un emoticono de imagen."
msgid "Smileys on submission pages"
msgstr "Emoticonos en las páginas de envios"
msgid "Smileys"
msgstr "Emoticonos"
msgid "Smiley"
msgstr "Emoticono"
msgid "Acronyms"
msgstr "Emoticonos textuales"
msgid "Smileys filter"
msgstr "Filtro de emoticonos"
msgid "Replaces smileys inside posts with images."
msgstr ""
"Replaza los emoticonos textuales en los envíos por imágenes "
"equivalentes."
msgid "Smileys configuration."
msgstr "Configuración de emoticonos"
msgid "Smileys select-box settings"
msgstr "Opciones de la caja de selección de emoticonos"
msgid "import smiley packages"
msgstr "importar conjuntos de emoticonos"
msgid "Stand-alone"
msgstr "En solitario"
msgid "Delete Smiley"
msgstr "Borrar emoticono"
msgid "Updated smiley: %smiley"
msgstr "Actualizado el emoticono: %smiley"
msgid "Added smiley: %smiley"
msgstr "Añadido el emoticono: %smiley"
msgid "Please enter an acronym for your smiley."
msgstr "Escriba por favor los equivalente textuales del emoticono."
msgid "Please enter the URL of the smiley image."
msgstr "Escriba por favor la URL de la imagen del emoticono."
msgid "Deleted smiley: %smiley"
msgstr "Borrado el emoticono: %smiley"
msgid "use smiley select box"
msgstr "usar caja de selección de emoticonos"
msgid "Smiley Packs"
msgstr "Conjuntos de emoticonos"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "No smiley packs found."
msgstr "No se han encontrado conjuntos de emoticonos"
msgid "Cannot find smiley package %pack."
msgstr "No se pudo encontrar el conjunto de emoticonos %pack."
msgid "No smiley packs to export."
msgstr "No hay conjuntos de emoticonos para exportar."
msgid "Smiley package %pack uninstalled."
msgstr "El conjunto de emoticonos %pack ha sido desinstalado."
msgid "Smiley package %pack installed."
msgstr "El conjunto de emoticonos %pack ha sido instalado."
msgid "You can edit the Smileys that are recognized in your content."
msgstr "Puede editar los emoticonos que se reconocen en su contenido."
msgid "Manage Smileys and toggle select box behavior for nodes and comments."
msgstr ""
"Gestionar emoticonos y alternar el comportamiento de la caja de "
"selección para nodos y comentarios."
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Editar emoticono"
msgid "On the following node types"
msgstr "En los siguientes tipos de nodos"
msgid "Select the node types you want to enable Smileys select-box for."
msgstr ""
"Seleccione los tipos de nodos en los que quiere activar la caja de "
"selección de emoticonos."
msgid "Expand select-box fieldset by default"
msgstr "Expandir el campo de la caja de selección de forma predefinida"
msgid "Smileys dialog window settings"
msgstr "Opciones de la ventana de diálogo de los emoticonos"
msgid "Enable Smileys dialog window"
msgstr "Activar el cuadro de diálogo de emoticonos"
msgid "Enable Titles in dialog window"
msgstr "Activar títulos en el cuadro de diálogo"
msgid "Make the popup dialog draggable"
msgstr "Hacer arrastable el cuadro de diálogo emergente"
msgid "Make the popup dialog resizable"
msgstr "Permitir redimensión de la ventana de diálogo emergente"
msgid "Dialog height (in pixels)"
msgstr "Altura del cuadro de diálogo (en píxeles)"
msgid ""
"Enter a value between 200 and 650. Enter <em>0</em> for automatic "
"height (recommended)."
msgstr ""
"Especifique un valor entre 200 y 650. Indique <em>0</em> para altura "
"automática (recomendado)."
msgid "Dialog width (in pixels)"
msgstr "Anchura del cuadro de diálogo (en píxeles)"
msgid "Enter a value between 200 and 650."
msgstr "Indique un valor entre 200 y 650."
msgid "Edit this smiley"
msgstr "Editar este emoticono"
msgid "Delete this smiley"
msgstr "Borrar este emoticono"
msgid "Visibility Legend"
msgstr "Leyenda de visibilidad"
msgid "Visible on select box + popup"
msgstr "Visible en caja de selección y ventana emergente"
msgid "Visible on only on popup i.e. \"More Smileys\""
msgstr "Visible sólo en ventana emergente (p.e: \"más emoticonos\")"
msgid "Invisible (but not disabled)"
msgstr "Invisible (pero no desactivado)"
msgid ""
"Enter a list of shorthands for the smiley you wish to add, separated "
"by spaces. e.g. ':) ;) :smile:'"
msgstr ""
"Escriba los emoticonos textuales que quiere añadir separándolos con "
"espacios; por ejemplo \":) ;) :) :sonrisa\"."
msgid ""
"A short description of the emotion depicted to be used as tooltip for "
"the image. e.g. 'Laughing out loud'."
msgstr ""
"Una breve descripción que se usa como indicación al usuario de qué "
"significa la imagen; por ejemplo: \"Me parto de risa\"."
msgid "Enter new category here"
msgstr "Especificar aquí nueva categoría"
msgid ""
"When checked, the smiley will be shown on the <em>Smiley Select "
"Box</em> in node and comment forms. Unchecked Smileys will be usable "
"only in \"<em>more...</em>\" pop-up widget."
msgstr ""
"Si se marca la casilla, el emoticono se mostrará en la caja de "
"selección de emoticonos en los formularios de nodos y comentarios. "
"Los emoticonos que no tengan esta marca sólo se podrán usar a "
"través de una ventana emergente que surge al apretar en enlace "
"\"[más...]\"."
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid "Saved..."
msgstr "Guardado..."
msgid ""
"An error occurred while requesting the server. Be sure that you have "
"proper permission(s), and the server is responding properly."
msgstr ""
"Hubo un error al hacer la petición al servidor. Asegúrese de que "
"tiene los permisos necesarios y de que el servidor está respondiendo "
"adecuadamente."
