# German translation of Registration codes (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Registration codes (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Registration code"
msgstr "Registrierungscode"
msgid "administer registration codes"
msgstr "Registrierungscodes verwalten"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Role ID"
msgstr "Rollen-ID"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Basics"
msgstr "Grundlegendes"
msgid "Clean"
msgstr "Bereinigen"
msgid "Rule ID"
msgstr "Regel-ID"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid "Used"
msgstr "Verwendet"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
msgid "Registration codes"
msgstr "Registrierungscodes"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
msgid "Role assignment"
msgstr "Rollen-Zuweisung"
msgid "Filter list"
msgstr "Liste filtern"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Field delimiter"
msgstr "Feldtrennzeichen"
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
msgid "Make registration code optional"
msgstr "Registrierungscode optional machen"
msgid "Field description"
msgstr "Feldbeschreibung"
msgid "Character used as delimiter in csv import of registration codes"
msgstr "Zeichen das beim CSV-Import als Trennzeichen verwendet wird"
msgid "Text enclosure"
msgstr "Textbegrenzung"
msgid "Character used as enclosure around text content fields on CSV import."
msgstr ""
"Zeichen das beim CSV-Import als Begrenzung um Felder mit Textinhalt "
"verwendet wird."
msgid "Field order"
msgstr "Feldreihenfolge"
msgid "File upload with data to add/import (plaintext list or CSV format)"
msgstr ""
"Hochgeladene Datei mit Daten zum Hinzufügen/Importieren (Textliste im "
"CSV-Format)"
msgid "Settings for registration code functionality."
msgstr "Einstellungen für die Registrierungscode-Funktionalität"
msgid "List of registration codes"
msgstr "Liste der Registrierungscodes"
msgid "Import registration codes"
msgstr "Registrierungscodes importieren"
msgid "bypass registration code entry"
msgstr "Die Eingabe eines Registrierungscodes umgehen."
msgid "Field set title"
msgstr "Feldset-Titel"
msgid "The title of the registration code fieldset"
msgstr "Der Titel des Feldsets für den Registrierungscode"
msgid "Field label"
msgstr "Feld-Beschriftung"
msgid "The label of the registration code textfield"
msgstr "Die Beschriftung des Textfeldes für den Registrierungscode"
msgid "The description under the registration code textfield"
msgstr "Die Beschreibung unter dem Textfeld für den Registrierungscode"
msgid "Basic options for the new registration code"
msgstr "Grundlegende Optionen für den neuen Registrierungscodes"
msgid "Assign a category for administration purposes, to aid code management."
msgstr ""
"Zuweisen einer Kategorie für Verwaltungszwecke, zur Unterstützung "
"der Codeverwaltung."
msgid ""
"Leave blank to have code generated. Used as prefix when <em>Number of "
"codes</em> is greater than 1."
msgstr ""
"Leer lassen um Code generieren zu lassen. Wird als Vorspann verwendet, "
"wenn <em>Anzahl Codes</em> größer als 1 ist."
msgid "Maximum uses"
msgstr "Maximale Verwendungen"
msgid "Active from"
msgstr "Aktiv ab"
msgid ""
"When this code should activate (leave blank to activate immediately). "
"Accepts any date format that strtotime can handle."
msgstr ""
"Wann dieser Code aktiv werden soll (leer lassen zum sofortigen "
"Aktivieren). Akzeptiert jedes Datumsformat, mit dem strtotime umgehen "
"kann."
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
msgid ""
"When this code should expire (leave blank for no expiry). Accepts any "
"date format that strtotime can handle."
msgstr ""
"Wann dieser Code ablaufen soll (leer lassen wenn er nicht ablaufen "
"soll). Akzeptiert jedes Datumsformat, mit dem strtotime umgehen kann."
msgid "Code generation"
msgstr "Code-Erzeugung"
msgid "Settings used when generating codes"
msgstr "Beim Generieren der Code verwendete Einstellungen"
msgid "Number of codes to generate"
msgstr "Anzahl zu erzeugender Codes"
msgid "The number of codes to generate"
msgstr "Die Anzahl Codes, die erzeugt werden soll"
msgid "Code size"
msgstr "Codegröße"
msgid "The length of the codes created"
msgstr "Die Länge der erstellten Codes"
msgid "Format of the generated codes"
msgstr "Format der erzeugten Codes"
msgid "Numbers"
msgstr "Ziffern"
msgid "Numbers & Letters"
msgstr "Ziffern und Buchstaben"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
msgid "Uppercase generated codes"
msgstr "Generierte Codes in Großbuchstaben"
msgid "Create codes"
msgstr "Codes erstellen"
msgid "-- All --"
msgstr "-- Alle --"
msgid "Export to CSV"
msgstr "In CSV exportieren"
msgid "Action to perform when importing the data."
msgstr "Durchzuführende Aktion beim Importieren von Daten."
msgid ""
"<strong>Skip</strong>: Add new codes skipping those which already "
"exists."
msgstr ""
"<strong>Überspringen</strong>. Neue Codes hinzufügen, existierende "
"werden übersprungen."
msgid ""
"<strong>Overwrite</strong>: Add new codes overwriting those which "
"already exist."
msgstr ""
"<strong>Überschreiben</strong>. Neue Codes hinzufügen, existierende "
"werden überschrieben."
msgid ""
"Comma separated list mapping regcode fields to CSV fields, e.g. "
"\"IGNORE, code, rid, info\"."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte Liste, die regcode-Felder den CSV-Feldern "
"zuordnet, z.B. „IGNORE, code, rid, info“."
msgid ""
"If you leave this field blank, the titles from the first row will be "
"used."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, werden die Titel der ersten Zeile "
"verwendet."
msgid "Successfully inserted @rows rows out of @total"
msgstr "@rows von @total Zeilen erfolgreich eingefügt"
msgid "User has used a registration code"
msgstr "Benutzer hat einen Registrierungscode verwendet."
msgid "The user using the code"
msgstr "Der Benutzer der den Code verwendet hat"
msgid "The regcode which was used"
msgstr "Der verwendete Code"
msgid "Regcode"
msgstr "Registrierungscode"
msgid "Provides user registration code functionality."
msgstr "Stellt Registrierungscode-Funktionalität bereit."
msgid "Change global settings for registration codes."
msgstr "Globale Einstellungen für Registrierungscodes ändern."
msgid "Create a registration code."
msgstr "Einen Registrierungscode erstellen"
msgid "List and filter all registration codes."
msgstr "Alle Registrierungscodes anzeigen und filtern"
msgid "Import registration codes from a CSV file."
msgstr "Registrierungscodes aus einer CSV-Datei importieren."
msgid "Create a registration code"
msgstr "Registrierungscode erstellen"
msgid "Export registration codes"
msgstr "Registrierungscodes exportieren"
msgid "User entered invalid registration code (@code)"
msgstr "Benutzer hat ungültigen Registrierungscode (@code) verwendet."
msgid "Hold registration codes"
msgstr "Enthält Registrierungscodes"
msgid "Time code was created"
msgstr "Erstellungs-Zeitpunkt des Codes"
msgid "Last time this code was used"
msgstr "letzte Verwendung des Codes"
msgid "When code should be active from"
msgstr "Ab wann der Code aktiv sein soll"
msgid "When code should expire"
msgstr "Wann der Code ablaufen soll"
msgid "A grouping category to help management"
msgstr "Eine gruppierende Kategorie zur Unterstützung bei der Verwaltung"
msgid "The registration code"
msgstr "Der Registrierungscode"
msgid "Whether the code is active"
msgstr "Ob der Code aktiv ist"
msgid "Maximum times the code can be used"
msgstr "Wie oft der Code verwendet werden kann"
msgid "Number of times the code has been used"
msgstr "Wie oft der Code verwendet wurde"
msgid "If checked, users can register without a registration code."
msgstr ""
"Wenn aktiviert können sich Benutzer ohne Registrierungscode "
"registrieren."
msgid ""
"How many times this code can be used to register (enter 0 for "
"unlimited)."
msgstr ""
"Wie oft dieser Code zum Registrieren verwendet werden kann (0 eingeben "
"für unbegrenzt)."
msgid "Invalid begin date"
msgstr "Ungültiges Anfangsdatum"
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Ungültiges Ablaufdatum"
msgid ""
"Invalid maxuses, specify a positive integer or enter \"0\" for "
"unlimited"
msgstr ""
"Ungültige maximale Verwendungen, es muss eine positive ganze Zahl "
"angegeben werden oder „0“ für unbegrenzt"
msgid "Created registration code (%code)"
msgstr "Registrierungscode (%code) erzeugt"
msgid "Unable to create code (%code) as code already exists"
msgstr ""
"Registrierungscode (%code) konnte nicht erzeugt werden, da der Code "
"bereits existiert"
msgid ""
"<strong>Clean</strong>: Erases <strong>all</strong> existing codes "
"before importing new codes."
msgstr ""
"<strong>Sauber</strong>: Löscht <strong>alle</strong> existierenden "
"Codes vor dem Importieren neuer Codes."
msgid "Code was deleted (Code ##code)"
msgstr "Code wurde gelöscht (Code ##code)"
msgid "Delete codes"
msgstr "Codes löschen"
msgid "No codes found."
msgstr "Keine Codes gefunden."
msgid "#count records exported."
msgstr "#count Datensätze exportiert."
msgid "#num codes have been deleted."
msgstr "#num Codes wurden gelöscht."
msgid "Registration code category is ..."
msgstr "Registrierungscode-Kategorie ist ..."
msgid "Registration code category"
msgstr "Registrierungscode-Kategorie"
msgid ""
"Condition evaluates to true if registration code used is of one of the "
"selected categories"
msgstr ""
"Die Bedingung wird als wahr ausgewertet, wenn der verwendete "
"Registrierungscode einer der ausgewählten Kategorien ist"
msgid "Note: The UID indicates only the last user to use a registration code."
msgstr ""
"Hinweis: Die Benutzer-ID zeigt nur den letzten Benutzer an, der einen "
"Registrierungscode verwendet hat."
msgid "Create and generate registration codes."
msgstr "Einen Registrierungscode erstellen und generieren."
msgid "A valid registration code was used"
msgstr "Ein gültiger Registrierungscode wurde verwendet"
msgid "The registration code %code was used by !user"
msgstr "Der Registrierungscode %code wurde verwendet von !user"
msgid ""
"Provides functionality for using/enabling/requiring registration codes "
"during user registration"
msgstr ""
"Stellt Funktionalität zum Verwenden/Aktivieren/Erzwingen von "
"Registrierungscodes bei der Registrierung von Benutzern bereit"
msgid "Email registration codes to users."
msgstr "Registrierungscodes per E-Mail an Benutzer senden"
msgid "Mail registration codes to users"
msgstr "Registrierungscodes an Benutzer senden"
msgid ""
"List the email addresses to send the registration code to. Separate "
"each email with a new line."
msgstr ""
"E-Mail-Adressen auflisten, an die der Registrierungscode gesendet "
"werden soll. Eine E-Mail-Adresse pro Zeile."
msgid "Send registration codes"
msgstr "Registrierungscodes senden"
msgid "Ran out of codes, stopped sending before %email"
msgstr "Codes sind ausgegangen, das Senden wurde vor %email gestoppt"
msgid "Sent message with code %code to %email"
msgstr "Nachricht mit Code %code gesendet an %email"
msgid "Mail codes"
msgstr "Codes versenden"
msgid "Registration code mailer information"
msgstr "Registrierungscode-Mailer-Informationen"
msgid "Mail ID"
msgstr "E-Mail-ID"
msgid "Regcode ID"
msgstr "Registrierungscode-ID"
msgid "The date code was mailed"
msgstr "Sendedatum des Codes"
msgid "The address the code was mailed to"
msgstr "Die Adresse an die der Code gesendet wurde"
msgid "Code mailer"
msgstr "Code-Mailer"
msgid "Adds additional code emailing functionality"
msgstr "Fügt Funktionalität zum Versenden von Codes zur Verfügung"
msgid ""
"Automate role assignment based on regcode. Create a list of rules "
"which are applied when users register."
msgstr ""
"Automatische Rollenzuweisung basierend auf dem Registrierungscode. "
"Erstellt eine Liste von anzuwendenden Regeln, wenn sich Benutzer "
"registrieren."
msgid "Automate role assignment"
msgstr "Automatische Rollenzuweisung"
msgid "Rule was deleted (Rule ##rule)"
msgstr "Regel wurde gelöscht (Regel ##rule)"
msgid "Registration code role assignment information"
msgstr "Informationen über die Zuweisung von Registrierungscodes zu Rollen"
msgid "Category of regcode used"
msgstr "Kategorie des verwendeten Registrierungscodes"
msgid "Adds automated role assignment functionality"
msgstr ""
"Stellt Funktionalität zur automatischen Rollenzuweisung zur "
"Verfügung"
msgid "Voucher system"
msgstr "Gutschein-System"
msgid "Allows registration codes to be used after registration"
msgstr ""
"Ermöglicht das Verwenden von Registrierungscodes nach der "
"Registrierung"
