# Spanish translation of qwebirc irc chat integration module (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qwebirc irc chat integration module (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-23 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor, ingrese un número"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "IRC welcome"
msgstr "Bienvenida al IRC"
msgid "Optional welcome information that appears above the chat window."
msgstr ""
"Información opcional de bienvenida que aparece sobre la ventana de "
"chat."
msgid "Channel name"
msgstr "Nombre del canal"
msgid "Chat window width"
msgstr "Ancho de la ventana de chat"
msgid "Width of the IRC chat window."
msgstr "Ancho de la ventana de chat IRC."
msgid "Chat window height"
msgstr "Alto de la ventana de chat"
msgid "Height of the IRC chat window."
msgstr "Alto de la ventana de chat IRC."
msgid "IRC help"
msgstr "Ayuda IRC"
msgid "Optional help information that appears below the chat window."
msgstr "Información opcional que aparece bajo la ventana de chat."
msgid ""
"Allows users to participate in IRC chats via a web page in the "
"community."
msgstr ""
"Permitir que los usuarios participen en chats IRC mediante una página "
"web en la comunidad."
msgid ""
"Name of the IRC channel to access. use pound # signs for double pound "
"channels ## only."
msgstr ""
"Nombre del canal al que quiere entrar. Utilice almohadillas (#) "
"s&oacute;lo para canales ##."
msgid ""
"<p>New to IRC? Here are some commands to get you started:</p>\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>/help  Display help.</li>\r\n"
"      <li>/clear  Clear the chat output in this channel.</li>\r\n"
"      <li>/nick [nick]  Change your nickname.</li>\r\n"
"      <li>/msg [nick] [msg]  Send a private message.</li>\r\n"
"      <li>/whois [nick]  Find out all manner of things about "
"someone.</li>\r\n"
"      <li>/me [text]  Emote.</li>\r\n"
"      <li>/away <msg>  Set your status to away.</li>\r\n"
"      <li>/back  Set your status to back.</li>\r\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"<p>&iquest;Nuevo en el IRC? Estos son algunos comandos para "
"empezar:</p>\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>/help  Muestra la ayuda.</li>\r\n"
"      <li>/clear  Limpia la salida del chat en este canal.</li>\r\n"
"      <li>/nick [apodo]  Cambia su apodo.</li>\r\n"
"      <li>/msg [apodo] [mensaje]  Envia un mensaje a apodo.</li>\r\n"
"      <li>/whois [apodo]  Averigua todo tipo de informaci&oacute;n "
"sobre alguien.</li>\r\n"
"      <li>/me [mensaje]  Expr&eacute;sese.</li>\r\n"
"      <li>/away <mensaje>  Establece su estado como ausente.</li>\r\n"
"      <li>/back  Deja de estar en estado ausente.</li>\r\n"
"      </ul>"
msgid "Nickname Mode"
msgstr "Modo de apodo"
msgid ""
"At startup would you like the client to use a random nickname, a "
"preset nickname or a nickname of the users choice?"
msgstr ""
"Al inicio, &iquest;quiere que el cliente utilice un apodo aleatorio, "
"un apodo predefinido o un apodo de su propia elecci&oacute;n?"
msgid "Make the user choose a nickname."
msgstr "Hacer que el usuario elija un apodo."
msgid "Use a random nickname, e.g. qwebirc12883."
msgstr "Utiliza un apodo aleatorio, ej. qwebirc12883."
msgid "Use a preset nickname of your choice."
msgstr "Utilizar un apodo preestablecido de su elecci&oacute;n."
msgid "Use nickname of currently logged in user."
msgstr "Utilizar el apodo de un usuario ya conectado."
msgid "Preset Nickname"
msgstr "Apodo predefinido"
msgid ""
"Enters a preset nickname of your choice. ONLY WORKS WITH preset "
"nickname, option three of nickname mode"
msgstr ""
"Establece un apodo predefinido de su elecci&oacute;n. S&Oacute;LO "
"FUNCIONA CON apodo predefinido, opci&oacute;n tres del modo de apodo"
msgid "Display connect dialog?"
msgstr "¿Mostrar diálogo de conexión?"
msgid ""
"Do you want the user to be shown the connect dialog (with the values "
"you have supplied pre-entered) or just a connect confirmation?"
msgstr ""
"¿Quiere que se le muestre al usuario el diálogo de conexión (con "
"los valores que ha establecido pre-ingresados) o simplemente una "
"confirmación de conexión?"
msgid "Connect without displaying the dialog."
msgstr "Conectar sin mostrar el diálogo."
msgid "Show the connect dialog."
msgstr "Mostrar el diálogo de conexión."
msgid "access qwebirc irc"
msgstr "entrar al irc qwebirc"
msgid "administer qwebirc irc"
msgstr "administrar qwebirc irc"
msgid "Qwebirc IRC"
msgstr "Qwebirc IRC"
msgid "Configure Qwebirc IRC."
msgstr "Configurar Qwebirc IRC ."
msgid "qwebirc IRC has been successfully installed."
msgstr "Se ha instalado correctamente qwebirc IRC."
msgid ""
"You can configure the module on the <a href=\"@url\">qwebirc IRC "
"settings page</a>."
msgstr ""
"Puede configurar el módulo en la <a href=\"@url\">página de "
"preferencias de qwebirc IRC</a>."
