# Russian translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Blog Information"
msgstr "Информация о блоге"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Настройки не были сохранены из-за "
"возникших ошибок."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Необязательное объяснение для нового "
"поля. Объяснение будет показано "
"пользователю."
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"Категория, частью которой станет "
"новое поле. Категории используются "
"для логической группировки полей. "
"Пример категории: \"Личная "
"информация\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr ""
"Пользователь обязательно должен "
"ввести значение."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr ""
"Отображать в форме регистрации "
"пользователя."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"Количество времени между "
"обновлениями RSS-ленты. (Требует "
"правильной настройки <a "
"href=\"@cron\">регулярных процедур cron</a>)."
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"Новости ленты будут автоматически "
"привязаны к выбранным категориям."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Адрес RSS-ленты %url введён неверно. "
"Введите абсолютный адрес ленты. "
"Пример: <em>http://example.com/feed.xml</em>."
msgid "The {users}.uid of the profile user."
msgstr "{users}.uid пользователя профиля."
