# Ukrainian translation of Postsubscribe (6.x-2.6-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postsubscribe (6.x-2.6-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "E-mail"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Approve"
msgstr "Схвалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Subscribers"
msgstr "Учасники"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Налаштування запам'ятовано."
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (default) значень."
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Block message"
msgstr "Заголовок блоку"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Update options"
msgstr "Оновити налаштування"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "email"
msgstr "ел. пошта"
msgid "Approve comment"
msgstr "Схвалити коментар"
msgid "Delete comment and ban user"
msgstr ""
"Вилучити коментар і заборонити "
"користувача"
msgid "Send to"
msgstr "Одержувач"
msgid ""
"A mail message will be sent here when new comments are posted to the "
"site. Separate multiple addresses with a comma."
msgstr ""
"На цю електронну адресу будуть "
"відправлені повідомлення про нові "
"коментарі на сайті. Адреси "
"розділяються комами."
msgid "Send mail for"
msgstr "Відправити повідомлення про"
msgid "all new comments"
msgstr "для всіх нових коментарів"
msgid "just comments needing approval"
msgstr ""
"для коментарів, що вимагають "
"перевірки"
msgid "Body text for notification mails"
msgstr "Текст повідомлення про нові коментарі"
msgid "Site mail address is not configured."
msgstr ""
"Не зазначена адреса електронної пошти "
"сайту."
msgid "Are you sure you want to approve the comment %title?"
msgstr ""
"Ви певен, що прагнете схвалити "
"коментар \"\"%title\"\"?"
msgid "The comment will be visible to all users."
msgstr ""
"Коментар буде видний усім "
"користувачам."
msgid "The comment is already published."
msgstr "Коментар уже опублікований."
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Коментар більше не існує."
msgid "The comment has been approved."
msgstr "Коментар був схвалений."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title and ban its author?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"коментар %title і забанити коментатора?"
msgid "Delete and ban"
msgstr "Вилучити й заборонити"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"Коментар і всі відповіді на нього були "
"вилучені."
msgid "The host %host has been banned."
msgstr "Хост %host був заборонений."
msgid "commentmail"
msgstr "commentmail"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення виконано."
msgid "Refine"
msgstr "Відбір"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
msgid "is"
msgstr "є"
msgid "From name"
msgstr "Ім'я відправника"
msgid "From address"
msgstr "Адреса відправника"
msgid "Display block message"
msgstr "Відображати заголовок блоку"
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"Незабаром ви одержите "
"підтверджувального листа, що містить "
"подальші короткі інструкції із "
"завершення вашої підписки."
msgid ""
"You will receive a confirmation e-mail shortly containing further "
"instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr ""
"Незабаром ви одержите "
"підтверджувального листа, що містить "
"подальші короткі інструкції із "
"завершення відмови від одержання "
"розсилання."
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "Ви успішно підписалися."
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "Ви успішно відмовилися від підписки."
msgid "Sent confirmation e-mail to %mail."
msgstr "Лист-Підтвердження відправлене на %mail."
msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed."
msgstr ""
"Відправлення листа-підтвердження на "
"%mail завершилася невдачею."
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr ""
"Пізніше ви завжди зможете "
"відписатися."
msgid "If you did not make this request, please disregard this message."
msgstr ""
"Якщо ви не робили цей запит, будь "
"ласка, просто проігноруйте цей лист."
msgid "E-mail notification settings"
msgstr ""
"Налаштування повідомлень електронної "
"пошти"
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Заборонена IP адреса %ip"
msgid "File to import not found."
msgstr "Файл не знайдено."
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Помилкова e-mail адреса"
