# German translation of Plugin Manager (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugin Manager (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP-Pfad"
msgid ""
"This is the apparent path to your Drupal installation for FTP.  Leave "
"this blank if you wish for the system to attempt to guess the correct "
"location.<br />(ex: If the Drupal installation is at /home/user1/www "
"and your ftp home is /home/user1 then /www would be placed here.)"
msgstr ""
"Dies ist der erscheinende Pfad für FTP zur Drupal-Installation. Leer "
"lassen wenn das System den korrekten Ort selbst feststellen "
"soll.<br>(Beispiel: Wenn die Drupal-Installation unter /home/user1/www "
"ist und das FTP-Startverzeichnis /home/user1, dann würde /www hier "
"stehen.)"
msgid "Cannot install plugin of type @type"
msgstr "Plugin des Typs @type kann nicht installiert werden."
msgid "No ftp server could be found."
msgstr "Es konnte kein FTP-Server gefunden werden."
msgid "Could not login to the ftp server."
msgstr "Anmeldung am FTP-Server nicht möglich."
msgid "A drupal install was automatically located on ftp at @ftp_path."
msgstr ""
"Eine Drupal-Installation wurde automatisch festgestellt via FTP unter "
"@ftp_path."
msgid "Your provided drupal install directory is invalid."
msgstr "Das angegebene Drupal-Installationsverzeichnis ist ungültig."
msgid "Change it here."
msgstr "Hier ändern."
msgid "Could not guess the ftp directory for drupal.  Set it here."
msgstr ""
"FTP-Verzeichnis für Drupal konnte nicht festgestellt werden. Bitte "
"hier einstellen."
msgid "Unable to create directory @file"
msgstr "Verzeichnis @file konnte nicht erstellt werden"
msgid "Unable to upload @file"
msgstr "@file konnte nicht hochgeladen werden"
msgid ""
"The supplied username/password combination was not accepted, or no "
"local ftp server is running."
msgstr ""
"Die angegebene Kombination aus Benutzername und Passwort wurde nicht "
"akzeptiert oder es läuft kein lokaler FTP-Server."
msgid "Could not guess the ftp directory for drupal."
msgstr "FTP-Verzeichnis für Drupal konnte nicht festgestellt werden."
msgid ""
"The supplied username/password combination was not accepted, or no ftp "
"server is running."
msgstr ""
"Die angegebene Kombination aus Benutzername und Passwort wurde nicht "
"akzeptiert oder es läuft kein FTP-Server."
msgid ""
"Search for the modules you want to install, add them to your queue, "
"and then install them."
msgstr ""
"Suchen Sie die Module, die sie installieren möchten, fügen Sie diese "
"der Warteschlange hinzu und installieren Sie sie."
msgid ""
"Search for the themes you want to install, add them to your queue, and "
"then install them."
msgstr ""
"Nach den zu installierenden Themen suchen, sie dann in die "
"Warteschlange einreihen und danach installieren."
msgid ""
"WARNING: This manual install page is to be used with great caution. "
"*Always* inspect an archive before you upload it to your site if you "
"are unsure of the source. It is suggested that you not use this page "
"during normal operations, but use instead the regular install page"
msgstr ""
"WARNUNG: Diese manuelle Installationsseite muss mit großer Vorsicht "
"verwendet werden. Ein Archiv aus unsicherer Quelle sollte *immer* "
"untersucht werden bevor es zur Website hochgeladen wird. Es wird "
"vorgeschlagen das diese Seite normalerweise nicht verwendet wird, "
"sondern stattdessen die reguläre Installationsseite."
msgid "Plugin Tarball"
msgstr "Plugin-Tarball"
msgid "Installation method"
msgstr "Installationsmethode"
msgid "This lets the system know where to install the plugin."
msgstr "Dies zeigt dem System wohin das Plugin installiert werden soll."
msgid "File could not be uploaded."
msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "Unable to install @name"
msgstr "@name konnte nicht installiert werden"
msgid "Successfully installed plugin.  Go Here to enable it."
msgstr "Plugin erfolgreich installiert. Hier Aktivieren."
msgid "%title version"
msgstr "%title Version"
msgid "Continue to Step 2"
msgstr "Weiter zu Schritt 2"
msgid ""
"%plugin_title md5_file hash (copy/paste from above or <a "
"href=\"!uri\">available here</a>)"
msgstr ""
"%plugin_title md5_file-Hashwert (von oben oder <a href=\"!uri\">von "
"hier</a> kopieren und hier einfügen)"
msgid "Continue to Step 3"
msgstr "Weiter zu Schritt 3"
msgid "Save Username"
msgstr "Benutzername speichern"
msgid ""
"Now you're done.  Unless it is stated otherwise above, your modules "
"and/or themes should be properly installed now.  So what should you do "
"now?"
msgstr ""
"Fertig. Solange nicht angegeben sollten die Module und/oder Themes "
"jetzt korrekt installiert sein. Was sollte jetzt gemacht werden?"
msgid "If you installed new modules, you can enable them here."
msgstr "Neu installierte Module können hier aktiviert werden."
msgid "If you installed new themes, you can select them here."
msgstr "Neu installierte Themes können hier ausgewählt werden."
msgid "Nothing has been queued for install."
msgstr "In der Warteschlange ist nichts zum Installieren."
msgid "Could not download @name"
msgstr "@name konnte nicht heruntergeladen werden"
msgid "Downloaded @name"
msgstr "@name wurde heruntergeladen"
msgid "The md5sum is incorrect for @plugin"
msgstr "Die md5sum für @plugin ist falsch"
msgid "Successfully installed @name."
msgstr "@name wurde erfolgreich installiert."
msgid "View README.txt"
msgstr "README.txt anzeigen"
msgid "Removal method"
msgstr "Methode zum Löschen"
msgid "Illegal Uninstall. Please report this bug."
msgstr "Unerlaubtes Deinstallieren. Bitte diesen Fehler melden."
msgid "Successfully uninstalled @plugin."
msgstr "@plugin wurde erfolgreich deinstalliert."
msgid "Unable to uninstall @plugin."
msgstr "@plugin konnte nicht deinstalliert werden."
msgid "There are no available updates for your drupal installation."
msgstr ""
"Es gibt keine verfügbaren Aktualisierungen für diese "
"Drupal-Installation."
msgid ""
"It looks like you have some outdated modules.  Go Here to update your "
"site automatically."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als gibt es einige abgelaufene Module. Hier kann die "
"Website automatisch aktualisiert werden."
msgid "The repository is out of date.  Update it by clicking here."
msgstr ""
"Das Repository ist nicht mehr aktuell. Hier anklicken zum "
"Aktualisieren."
msgid "Browse By"
msgstr "Durchsuchen nach"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
msgid "Install Queue"
msgstr "Installationswarteschlange"
msgid "Install Queued Plugins"
msgstr "PlugIns, die in der Warteschlange sind, installieren."
msgid "There are no available backends for use."
msgstr "Es gibt keine verfügbaren Backends, die verwendet werden können."
msgid "Stored Username"
msgstr "Gespeicherter Benutzername"
msgid "Stored Hostname"
msgstr "Gespeicherte Hostadresse"
msgid ""
"(Usually localhost) For non-standard port, put host:port (eg. "
"localhost:27)."
msgstr ""
"(normalerweise localhost) Für nicht-standardmäßigen Port host:port "
"eintragen (z.B. localhost:127)."
msgid "Choose Latest Version"
msgstr "Neueste Version auswählen"
msgid ""
"If this is selected, the plugin manager will skip version selection "
"and automatically select the most recent version."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewählt ist, überspringt der Plugin-Manager die "
"Versionsauswahl und wählt automatisch die neueste Version."
msgid "@backend Settings"
msgstr "@backend Einstellungen"
msgid "This backend provides no configuration options."
msgstr "Dieses Backend stellt keine Konfigurationsoptionen bereit."
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Could not connect to ssh on this host."
msgstr "SSH-Verbindung zu diesem Host ist fehlgeschlagen."
msgid ""
"This allows users to install new modules and themes much more easily. "
"To use this module, use the search box below to look for modules and "
"themes.  Alternatively, you can just select a category to view.  Add "
"any found modules and themes to the queue.  Finally, click on the "
"Install tab to continue with fetching and installing the modules."
msgstr ""
"Dies ermöglicht Benutzern, neue Module und Themes einfacher zu "
"installieren. Um dieses Modul zu verwenden, muss das Suchfeld unten "
"zur Suche nach neuen Modulen und Themes genutzt werden. Alternativ "
"kann eine Kategorie angezeigt werden. Gefundene Module und Themes "
"können der Warteschlange hinzugefügt werden. Zum Schluss muss der "
"Reiter Installieren angeklickt werden, um die Module zu holen und zu "
"installieren."
msgid ""
"Note: the more items you select, the longer the installation will "
"take, potentially causing it to time out."
msgstr ""
"Hinweis: je mehr Elemente ausgewählt werden, desto länger dauert die "
"Installation, möglicherweise wird auch eine Zeitüberschreitung "
"verursacht."
msgid ""
"This will only show plugins that are currently disabled and are not "
"part of Drupal core."
msgstr ""
"Dies zeigt nur momentan deaktivierte Module, die nicht zum Drupal-Kern "
"gehören."
msgid "(Disable modules here)"
msgstr "(Module hier deaktivieren)"
msgid "This is for manual installation of plugins"
msgstr "Dies ist zur manuellen Installation von Plugins"
msgid "@remote could not be saved."
msgstr "@remote konnte nicht gespeichert werden."
msgid ""
"Neither the tar executable nor the Archive/Tar package could be "
"located."
msgstr ""
"Weder die ausführbare TAR-Datei noch das Archiv-Paket konnte "
"lokalisiert werden."
msgid "The repository was updated successfully."
msgstr "Das Repository wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Downloading the release history failed for @project."
msgstr ""
"Das Herunterladen der Versions-Historie für @project ist "
"fehlgeschlagen."
msgid ""
"The plugin manager cannot run because neither the tar executable nor "
"the Archive/Tar package could be located."
msgstr ""
"Der Plugin-Manager konnte nicht laufen, da weder die ausführbare "
"TAR-Datei noch das Archiv-Paket lokalisiert werden konnten."
msgid "No backends are usable."
msgstr "Es sind keine Backends verwendbar"
msgid "Project Page"
msgstr "Projektseite"
msgid "access plugin manager"
msgstr "Zugriff auf den Plugin-Manager"
msgid "manually install plugins"
msgstr "Plugins manuell installieren"
msgid "install plugins"
msgstr "Plugins installieren"
msgid "plugin manager settings"
msgstr "Einstellungen des Plugin-Managers"
msgid "uninstall plugins"
msgstr "Plugins deinstallieren"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin-Verwaltung"
msgid "Automatically install new content."
msgstr "Automatisch neuen Inhalt installieren"
msgid "Install the themes and modules that have been selected."
msgstr "Ausgewählte Themes und Module installieren."
msgid "Control the way that the Plugin Manager operates."
msgstr "Legt das Verhalten des Plugin-Managers fest."
msgid ""
"Uninstall themes and plugins that were installed with the Plugin "
"Manager."
msgstr "Mit dem Plugin-Manager installierte Themes und Plugins deinstallieren."
msgid "Update modules that are out of date."
msgstr "Veraltete Module aktualisieren."
msgid "Manual Install"
msgstr "Manuelle Installation"
msgid "Reload Repository"
msgstr "Repository neu laden"
msgid "Search for new themes and modules to queue for installation."
msgstr ""
"Nach neuen Themes und Modulen suchen, um sie in die Warteschlange für "
"die Installation einzureihen."
msgid "The table that contains all information gathered from the repository."
msgstr ""
"Die Tabelle die alle vom Repository gesammelten Informationen "
"beinhaltet."
msgid "SimpleXML"
msgstr "SimpleXML"
msgid "Archive_Tar or popen"
msgstr "Archive_Tar oder popen"
msgid ""
"Enables the automated installation of modules and themes from "
"drupal.org"
msgstr ""
"Aktiviert die automatische Installation von Modulen und Themes von "
"drupal.org."
msgid "Clear Queue: Are you sure?"
msgstr "Möchten Sie die Warteschlange wirklich leeren?"
