# Czech translation of Plugin Manager (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugin Manager (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP cesta"
msgid "Cannot install plugin of type @type"
msgstr "Nelze nainstalovat plugin typu @type"
msgid "No ftp server could be found."
msgstr "Žádný ftp server nebyl nalezen."
msgid "Could not login to the ftp server."
msgstr "Nebylo možné připojit se k ftp serveru."
msgid "A drupal install was automatically located on ftp at @ftp_path."
msgstr ""
"Instalace Drupalu byla automaticky detekována na ftp ve složce "
"@ftp_path."
msgid "Unable to create directory @file"
msgstr "Nelze vytvořit složku @file"
msgid "Unable to upload @file"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor @file"
msgid "Could not guess the ftp directory for drupal."
msgstr "Nebylo možné zjistit ftp cestu ke složce s Drupalem."
msgid ""
"Search for the modules you want to install, add them to your queue, "
"and then install them."
msgstr ""
"Najděte moduly, které chcete nainstalovat, přidejte je do fronty a "
"poté je nainstalujte."
msgid ""
"Search for the themes you want to install, add them to your queue, and "
"then install them."
msgstr ""
"Najděte témata vzhledu, které chcete nainstalovat, přidejte je do "
"fronty a poté je nainstalujte."
msgid "Installation method"
msgstr "Metoda instalace"
msgid "This lets the system know where to install the plugin."
msgstr "Toto nastavení říká systému, kam má instalovat pluginy."
msgid "File could not be uploaded."
msgstr "Soubor nemohl být nahrán."
msgid "Unable to install @name"
msgstr "Nebylo možné nainstalovat @name"
msgid "Successfully installed plugin.  Go Here to enable it."
msgstr ""
"Plugin úspěšně nainstalován. Přejděte na stránku Moduly pro "
"jeho aktivaci."
msgid "Continue to Step 2"
msgstr "Pokračovat na druhý krok"
msgid "Save Username"
msgstr "Uložit uživatelské jméno"
msgid "If you installed new modules, you can enable them here."
msgstr "Pokud jste instalovali nové moduly, můžete je zapnout zde."
msgid "If you installed new themes, you can select them here."
msgstr "Pokud jste nainstalovali nové vzhledy, můžete je zvolit zde."
msgid "Nothing has been queued for install."
msgstr "Fronta pro instalaci je prázdná."
msgid "Could not download @name"
msgstr "Nebylo možno stáhnout @name"
msgid "Downloaded @name"
msgstr "Staženo @name"
msgid "Successfully installed @name."
msgstr "Úspěšně nainstalováno @name."
msgid "View README.txt"
msgstr "Zobrazit README.txt"
msgid "Successfully uninstalled @plugin."
msgstr "Plugin @plugin byl úspěšně odinstalován."
msgid "Unable to uninstall @plugin."
msgstr "Nebylo možno nainstalovat plugin @plugin."
msgid "There are no available updates for your drupal installation."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktualizace pro vaši instalaci drupalu."
msgid "The repository is out of date.  Update it by clicking here."
msgstr "Repozitář je zastaralý. Aktualizujte ho kliknutím sem."
msgid "Browse By"
msgstr "Prohlédnout pomocí"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecední řazení"
msgid "Install Queue"
msgstr "Fronta instalace"
msgid "Install Queued Plugins"
msgstr "Instalovat pluginy ve frontě"
msgid "Stored Username"
msgstr "Uložená uživatelská jména"
msgid "Choose Latest Version"
msgstr "Zvolit poslední verzi"
msgid "@backend Settings"
msgstr "@backend nastavení"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid ""
"Note: the more items you select, the longer the installation will "
"take, potentially causing it to time out."
msgstr ""
"Poznámka: čím více položek zvolítem tím déle potrvá instalace "
"a může dojít k zastavení instalace (server po určité době "
"zastaví načítání stránky)."
msgid ""
"This will only show plugins that are currently disabled and are not "
"part of Drupal core."
msgstr ""
"Toto zobrazí pouze pluginy, které jsou aktuálně vypnuté a nejsou "
"součástí jádra Drupalu."
msgid "(Disable modules here)"
msgstr "(Zakázat moduly zde)"
msgid "This is for manual installation of plugins"
msgstr "Toto je určeno pro ruční instalaci pluginů"
msgid "@remote could not be saved."
msgstr "@remote nemohl být uložen."
msgid "The repository was updated successfully."
msgstr "Repozitář byl úspěšně aktualizován."
msgid "Project Page"
msgstr "Stránka projektu"
msgid "install plugins"
msgstr "instalovat pluginy"
msgid "plugin manager settings"
msgstr "Nastavení Plugin Manageru"
msgid "uninstall plugins"
msgstr "odinstalovat pluginy"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
msgid "Automatically install new content."
msgstr "Automaticky instalovat nový obsah."
msgid "Install the themes and modules that have been selected."
msgstr "Instalovat vzhledy a moduly, které jste zařadili do fronty."
msgid ""
"Uninstall themes and plugins that were installed with the Plugin "
"Manager."
msgstr ""
"Odinstalovat vzhledy a pluginy, které byly nainstalovány Plugin "
"Managerem."
msgid "Update modules that are out of date."
msgstr "Aktualizovat moduly, které nejsou aktuální."
msgid "Manual Install"
msgstr "Manuální instalace"
msgid "Reload Repository"
msgstr "Aktualizovat repozitáře"
msgid "Search for new themes and modules to queue for installation."
msgstr "Hledat nová témata a moduly pro zařazení do fronty k instalaci."
msgid "SimpleXML"
msgstr "SimpleXML."
msgid "Could not create directory @dir"
msgstr "Nebylo možno vytvořit složku @dir"
msgid ""
"Enables the automated installation of modules and themes from "
"drupal.org"
msgstr "Aktivovat automatickou instalaci modulů a vzhledů z drupal.org"
msgid "Clear Queue: Are you sure?"
msgstr "Vyčistit frontu. Jste si jistý?"
msgid "You have missing dependencies! "
msgstr "Máte nedořešené závislosti modulů! "
msgid "Go here"
msgstr "Jděte sem"
msgid " to resolve them."
msgstr " pro vyřešení."
msgid "You have no missing dependencies!"
msgstr "Nemáte žádné nedořešené závislosti modulů!"
msgid "Search for modules to install."
msgstr "Hledat moduly k instalaci."
msgid "I can't find \"@dep\" in the repository."
msgstr "Nebylo možné najít \"@dep\" v repozitáři."
msgid " Either the repository is out of date (you can "
msgstr " Buďto repozitář není aktuální (můžete "
msgid "update it here"
msgstr "jej aktualizovat zde"
msgid "project page"
msgstr "stránka projektu"
msgid "Required by "
msgstr "Vyžadováno "
msgid "Couldn't find @plugin to install. Try "
msgstr "Nebylo možné "
msgid "updating the repository?"
msgstr "aktualizovat repozitář?"
msgid "An error occurred while downloading the repository."
msgstr "Nastala chyba při stahování repozitáře."
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Vyřešit závislosti modulů"
msgid "Resolve Dependencies."
msgstr "Vyřešit závislosti modulů."
