# Catalan translation of pgapi - Payment Gateway API (6.x-1.2-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgapi - Payment Gateway API (6.x-1.2-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 16:09+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Delete all"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Place your order"
msgstr "Refermar la vostra comanda"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "No data available."
msgstr "No hi ha informació disponible."
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Esteu segur que vols eliminar aquest element?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Els elements s'han esborrat."
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "PayPal Receiver Email"
msgstr "Correu electrònic receptor de PayPal"
msgid ""
"Primary email address of the payment recipent. This is also your main "
"paypal email address."
msgstr ""
"Correu electrònic principal del destinatari del pagament. També és "
"la vostra adreça de correu electrònic principal de PayPal."
msgid "PayPal IPN \"request back\" validation URL"
msgstr "URL de la validació \"de tornada\" de PayPal IPN"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbol de la moneda"
msgid "received"
msgstr "rebut"
msgid "shipped"
msgstr "enviat"
msgid "awaiting customer response"
msgstr "esperant resposta del client"
msgid "canceled"
msgstr "cancel·lat"
msgid "completed"
msgstr "completat"
msgid "security violation"
msgstr "violació de seguretat"
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."
msgid "is"
msgstr "és"
msgid "Common"
msgstr "Comú"
msgid "Rate"
msgstr "Impost"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Error de validació, torneu-ho a intentar. Si aquest error persisteix "
"contacteu amb l'administrador."
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "quan"
msgid "Currency code"
msgstr "Codi de moneda"
msgid "changed"
msgstr "canviat"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>i</em> on <strong>%property</strong> és <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> és <strong>%value</strong>"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Formulari d'opcions Javascript"
