# German translation of Pathologic (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathologic (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Input filters"
msgstr "Eingabefilter"
msgid "Pathologic"
msgstr "Pathologic"
msgid "Helps avoid broken links and incorrect paths in content."
msgstr "Hilft defekte Links und falsche Pfade in Inhalten zu vermeiden."
msgid ""
"Corrects paths in links and images in your Drupal content in "
"situations which would otherwise cause them to &ldquo;break.&rdquo;"
msgstr ""
"Korrigiert Pfade in Links und Bildern für Ihre Drupal-Inhalte, so "
"dass &ldquo;Probleme&rdquo; vermieden werden."
msgid "Also considered local"
msgstr "Auch als lokal betrachten"
msgid ""
"Enter the beginning of paths which should also be considered local for "
"this server. Please read <a href=\"!docs\">Pathologic&rsquo;s "
"documentation</a> for more information about this feature. If the site "
"is using a WYSIWYG content editor such as CKEditor or TinyMCE, you "
"will probably need to enter a single slash (<code>/</code>) in this "
"field."
msgstr ""
"Den Anfang der Pfade angeben, die für diesen Server als lokal "
"betrachtet werden sollen. Weitere Informationen zu dieser Funktion "
"sind im <a href=\"!docs\">Handbuch von Pathologic</a> verfügbar. "
"Sollte die Website einen WYSIWYG-Editor, wie z. B. CKEditor oder "
"TinyMCE verwenden, muss wahrscheinlich ein einzelner Schrägstrich "
"<code>/</code> in dieses Feld eingeben werden."
msgid "Output full absolute URLs"
msgstr "Vollständige absolute URLs ausgeben"
msgid ""
"If checked, Pathologic will output full absolute URLs, with a protocol "
"and server fragment (such as <code>http://example.com/foo/bar</code>); "
"this is useful if you want images and links to not break for those "
"reading the content in a feed reader or through some other form of "
"aggregation. However, in cases where the site is being served via both "
"HTTP and HTTPS, it may be necessary to uncheck this box so that "
"protocol and server fragments are omitted in the paths Pathologic "
"creates (such as <code>/foo/bar</code>) to avoid issues where the "
"browser complains about pages containing both secure and insecure "
"content."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird das Pathologic-Modul vollständige absolute "
"URLs mit Protokoll und Servernamen ausgeben (z.B. "
"<code>http://example.com/foo/bar</code>). Dies ist erforderlich, damit "
"Bilder und Links in Feeds und anderen Aggregatoren nicht zerstört "
"dargestellt werden. Sollte die Website sowohl über HTTP als auch "
"HTTPS erreichbar sein, dann ist es notwendig diese Funktion "
"abzuschalten, damit das Protokoll und der Servername aus den Pfaden "
"(z.B. <code>/foo/bar</code>) herausgelassen wird und der Browser sich "
"nicht über unsichere Inhalte beschwert."
msgid "Correct URLs with Pathologic"
msgstr "URLs mit Pathologic korrigieren"
msgid ""
"In most cases, Pathologic should be the <em>last</em> filter in the "
"&ldquo;Filter processing order&rdquo; list."
msgstr ""
"In den allermeisten Fällen sollte Pathologic der <em>letzte</em> "
"Filter in der &ldquo;Reihenfolge der Filterverarbeitung&rdquo; sein."
