# Thai translation of Open Atrium (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2015 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Atrium (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "User interface"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Body"
msgstr "เนื้อความ"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "user"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
msgid "Save configuration"
msgstr "บันทึกค่า"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "กลับไปใช้ค่าเริ่มต้น"
msgid "enabled"
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Administer"
msgstr "บริหารระบบ"
msgid "Register"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgid "Prefix"
msgstr "คำนำหน้า"
msgid "Suffix"
msgstr "คำต่อท้าย"
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Submit"
msgstr "ส่งข้อมูล"
msgid "Operations"
msgstr "การดำเนินการ"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"
msgid "content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้งาน หรือ "
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
msgid "Create group administrator"
msgstr "สร้างเจ้าหน้าที่ผู้ดูแลกลุ่มสมาชิก"
msgid "Send invitation"
msgstr "ส่งคำเชิญ"
msgid "List"
msgstr "รายการ"
msgid "Subject"
msgstr "หัวเรื่อง"
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
msgid "disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "อีเมลหรือชื่อผู้ใช้"
msgid "Personal message"
msgstr "ข้อความส่วนบุคคล"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิก"
msgid "Manager"
msgstr "ผู้จัดการ"
msgid "Age"
msgstr "อายุ"
msgid "Last comment"
msgstr "ความคิดเห็นล่าสุด"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgid "more"
msgstr "มากกว่านี้"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้"
msgid "Disable"
msgstr "ปิดใช้งาน"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Administration"
msgstr "ดูแลระบบ"
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"
msgid "Last updated"
msgstr "แก้ไข"
msgid "error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Block title"
msgstr "ชื่อบล็อค"
msgid "Taxonomy"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgid "Content types"
msgstr "ชนิดเนื้อหา"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
msgid "view"
msgstr "แสดง"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "Daily"
msgstr "ทุกวัน"
msgid "Weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "คำสั่งนี้เมื่อทำแล้วไม่สามารถย้อนได้"
msgid "Number"
msgstr "หมายเลข"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "- None -"
msgstr "- ไม่มี -"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"
msgid "Required"
msgstr "จำเป็น"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Book"
msgstr "หนังสือ"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "General settings"
msgstr "กำหนดค่าทั่วไป"
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Field"
msgstr "ฟิลด์"
msgid "Label"
msgstr "ป้ายชื่อ"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Add new"
msgstr "เพิ่มใหม่"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "View"
msgstr "ดู"
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "ตำแหน่งพาธ"
msgid "Region"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "Display"
msgstr "แสดงผล"
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
msgid "results"
msgstr "ผล"
msgid "search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgid "read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
msgid "Keywords"
msgstr "คำค้นหา"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าดูหน้านี้"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Before"
msgstr "ก่อน"
msgid "After"
msgstr "หลัง"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "action"
msgstr "ใช้งานอยู่"
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
msgid "Configure"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Check"
msgstr "เช็ค"
msgid "status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ส่งอีเมลไปที่ %recipient แล้ว"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งอีเมลไปที่ "
"%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ชื่อเรื่องของข้อความ"
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
msgid "Exclude"
msgstr "ไม่รวม"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบ %title?"
msgid "Expanded"
msgstr "แสดงเมนูย่อย"
msgid "Update options"
msgstr "ตัวเลือกในการปรับปรุง"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Active"
msgstr "ใช้งาน"
msgid "Done"
msgstr "เสร็จสิ้น"
msgid "Access denied"
msgstr "ปัญหา 'access denied'"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
msgid "Date format"
msgstr "รูปแบบวันที่"
msgid "Page title"
msgstr "ชื่อหัวเว็บ"
msgid "Block"
msgstr "บล็อค"
msgid "Add block"
msgstr "เพิ่มบล็อค"
msgid "CSS class"
msgstr "คลาส CSS"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgid "RSS"
msgstr "ตั้งค่า RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
msgid "Mission"
msgstr "เป้าหมาย"
msgid "Site name"
msgstr "ชื่อเว็บไซต์"
msgid "Site slogan"
msgstr "สโลแกน"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"
msgid "Available updates"
msgstr "แจ้งเตือนการอัพเดต"
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "Up to date"
msgstr "รุ่นล่าสุด"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Footer"
msgstr "ส่วนท้าย"
msgid "From"
msgstr "จาก"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "Roles"
msgstr "บทบาท"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgid "Hostname"
msgstr "ชื่อโฮสต์"
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"
msgid "Published"
msgstr "จัดพิมพ์แล้ว"
msgid "Signature"
msgstr "ข้อความลงท้าย"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Location"
msgstr "สถานที่ตั้ง"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "แสดงในหน้าแรกแล้ว"
msgid "Revisions"
msgstr "รุ่น"
msgid "Log message"
msgstr "บันทึกข้อความ"
msgid "E-mail address"
msgstr "อีเมล"
msgid "Last access"
msgstr "เข้าชมล่าสุด"
msgid "Field name"
msgstr "ชื่อฟิลด์"
msgid "Field type"
msgstr "ประเภทฟิลด์"
msgid "Global settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Fields"
msgstr "เขตข้อมูล"
msgid "Count"
msgstr "จำนวน"
msgid "Mode"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "blocked"
msgstr "ถูกบล็อค"
msgid "active"
msgstr "ใช้งาน"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่มี"
msgid "OPML feed"
msgstr "ฟีด OPML"
msgid "%time ago"
msgstr "%time ก่อนหน้า"
msgid "Delete all"
msgstr "ลบทั้งหมด"
msgid "Sort order"
msgstr "ลำดับการเรียง"
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
msgid "Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพ"
msgid "This field is required."
msgstr "ช่องนี้จำเป็นต้องกรอก"
msgid "Maximum"
msgstr "อย่างสูง"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Plain text"
msgstr "ข้อความล้วน"
msgid "Caching"
msgstr "ตั้งค่าแคช"
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
msgid "Send"
msgstr "ส่ง"
msgid "Code"
msgstr "รหัส"
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "OR"
msgstr "หรือ"
msgid "security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgid "node"
msgstr "โหนด"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
msgid "Day"
msgstr "วัน"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
msgid "Now"
msgstr "เดี๋ยวนี้"
msgid "Start date"
msgstr "วันเริ่ม"
msgid "!time ago"
msgstr "!time ก่อน"
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
msgid "access content"
msgstr "อ่านเนื้อหา"
msgid "User login"
msgstr "ล็อกอิน"
msgid "Log in"
msgstr "ล็อกอิน"
msgid "Blog"
msgstr "บล็อก"
msgid "String"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Case"
msgstr "ตัวพิมพ์"
msgid "Not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งไว้"
msgid "Referrer"
msgstr "อ้างอิง"
msgid "Default front page"
msgstr "หน้าแรกของเว็บไซต์"
msgid "Maximum length"
msgstr "ความยาวสูงสุด"
msgid "Rows"
msgstr "แถว"
msgid "Create content"
msgstr "สร้างเนื้อหา"
msgid "Anonymous"
msgstr "ผู้ไม่ประสงค์ออกนาม"
msgid "Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
msgid "<All>"
msgstr "<ทั้งหมด>"
msgid "Ascending"
msgstr "เรียงน้อยไปมาก"
msgid "Descending"
msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
msgid "Optional"
msgstr "ไม่จำเป็น"
msgid "Order"
msgstr "เรียงตาม"
msgid "Recent comments"
msgstr "ความคิดเห็นล่าสุด"
msgid "Uncategorized"
msgstr "ไร้หมวดหมู่"
msgid "Integer"
msgstr "จำนวนเต็ม"
msgid "Profile"
msgstr "ประวัติผู้ใช้"
msgid "Save settings"
msgstr "บันทึกค่า"
msgid "Operation"
msgstr "การดำเนินการ"
msgid "reply"
msgstr "ตอบ"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Sort by"
msgstr "เรียงลำดับตาม"
msgid "Add user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgid "Size of textfield"
msgstr "ขนาดช่องข้อความ"
msgid "Authoring information"
msgstr "ข้อมูลผู้เขียน"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"ระบุตำแหน่งในระบบของ Drupal 1 "
"ตำแหน่งต่อบรรทัด "
"ตัวอักษร '*' ทำหน้าที่เป็น "
"wildcard ตัวอย่างเช่นตำแหน่ง "
"%blog หมายถึงหน้าบล็อกหลัก "
"และ %blog-wildcard "
"หมายถึงบล็อกของผู้ใช้แต่ละคนทุกบล็อก "
"ถ้าต้องการหน้าแรก ให้ใช้ "
"%front"
msgid "Key"
msgstr "คีย์"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเนื้อหาเหล่านี้หรือไม่?"
msgid "Sources"
msgstr "แหล่ง"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ หน้าก่อน"
msgid "next ›"
msgstr "ถัดไป ›"
msgid "No items selected."
msgstr "ยังไม่มีรายการที่เลือก"
msgid "The update has been performed."
msgstr "ปรับปรุงสำเร็จ"
msgid "update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "View user profile."
msgstr "ดูรายละเอียดผู้ใช้"
msgid "Full text"
msgstr "เนื้อหาทั้งหมด"
msgid "Date/Time"
msgstr "วัน/เวลา"
msgid "Undo"
msgstr "เลิกทำ"
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ไม่พบสิ่งที่คุณต้องการค้นหา"
msgid "Front page"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Deleted"
msgstr "ลบแล้ว"
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"
msgid "Allowed values list"
msgstr "รายการค่าที่อนุญาต"
msgid "Available tokens"
msgstr "Token ที่สามารถนำไปใช้ได้"
msgid "Publishing options"
msgstr "ตั้งค่าการตีพิมพ์"
msgid "Configure block"
msgstr "ตั้งค่าบล็อค"
msgid "Hour"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "Select list"
msgstr "รายการที่เลือก"
msgid "Text field"
msgstr "ช่องข้อความ"
msgid "Granularity"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "Posts"
msgstr "ตั้งกระทู้"
msgid "Mission statement"
msgstr "เป้าหมาย"
msgid "Revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "Greater than"
msgstr "มากกว่า"
msgid "Less than"
msgstr "น้อยกว่า"
msgid "Log out"
msgstr "ออก"
msgid "Date formats"
msgstr "รูปแบบวันที่"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจว่าต้องการลบบล็อค "
"%name?"
msgid "warning"
msgstr "คำเตือน"
msgid "Blocked"
msgstr "ถูกบล็อค"
msgid "Results"
msgstr "ผลสำรวจ"
msgid "Poll settings"
msgstr "การตั้งค่าแบบสำรวจ"
msgid "view revisions"
msgstr "ดูการเปลี่ยนแปลงรุ่น"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "การปรับปรุงรุ่นของ %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "เมื่อ !date โดย !username"
msgid "revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "Revision"
msgstr "รุ่น"
msgid "current revision"
msgstr "รุ่นปัจจุบัน"
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
msgid "Not published"
msgstr "ไม่ได้ตีพิมพ์"
msgid "Menu settings"
msgstr "ตั้งค่าเมนู"
msgid "Color scheme"
msgstr "ชุดสี"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: ลบ %title."
msgid "image"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<ซ่อน>"
msgid "Themes"
msgstr "ธีม"
msgid "JPEG quality"
msgstr "คุณภาพของไฟล์ JPEG"
msgid "comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "administer nodes"
msgstr "จัดการเนื้อหา"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Comment settings"
msgstr "ตั้งค่าความคิดเห็น"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgid "Read only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid "Timezone"
msgstr "เขตเวลา"
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
msgid "Please wait..."
msgstr "กรุณารอ"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปหน้าแรก"
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปหน้าสุดท้าย"
msgid "Go to page @number"
msgstr "ไปยังหน้า @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "ใส่คำที่คุณต้องการค้นหา"
msgid "No content types available."
msgstr "ไม่พบชนิดเนื้อหา"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อค"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "เนื้อหาของบล็อคที่แสดงให้ผู้ชมเห็น"
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
msgid "Above"
msgstr "ด้านบน"
msgid "Within"
msgstr "ภายใน"
msgid "Default time zone"
msgstr "เขตเวลาเริ่มต้น"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "เพิ่มรายการอื่น"
msgid "Used in"
msgstr "ถูกใช้ใน"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "การอัพเดตพบปัญหา"
msgid "Decimal"
msgstr "ตัวเลข"
msgid "Float"
msgstr "เลขทศนิยม"
msgid "Minimum"
msgstr "อย่างต่ำ"
msgid "Precision"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "Permission"
msgstr "สิทธิ์"
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
msgid "Read/Write"
msgstr "อ่าน/ตอบ"
msgid "file system"
msgstr "ระบบไฟล์"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"คุณต้องใส่คำที่ต้องการค้นหาอย่างน้อย "
"1 คำ "
"และต้องมีความยาวไม่ต่ำกว่า "
"@count ตัวอักษร"
msgid "@user's picture"
msgstr "รูปภาพของ @user"
msgid "Page not found"
msgstr "ไม่พบหน้าที่เรียก"
msgid "Language neutral"
msgstr "ไม่ขึ้นกับภาษา"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "« first"
msgstr "« แรก"
msgid "last »"
msgstr "หน้าสุดท้าย »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี %directory"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"ไดเรคทอรี %directory "
"ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนข้อมูลลงใน "
"%directory ได้ "
"เนื่องจากไม่มีสิทธิ์อนุญาต"
msgid "Show only items where"
msgstr "แสดงเฉพาะเนื้อหาที่"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "ผู้ใช้ 1 คน"
msgstr[1] "ผู้ใช้ @count คน"
msgid "Parser"
msgstr "Parser"
msgid "Aggregator"
msgstr "ข่าวที่ดึงมา"
msgid "Account settings"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีผู้ใช้"
msgid "My account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ของฉัน"
msgid "GD library"
msgstr "GD library"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url ไม่ต้องต้อง กรุณากรอก "
"URL ที่ถูกต้อง เช่น "
"http://www.example.com/feed.xml เป็นต้น"
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
msgid "Book navigation"
msgstr "ดูรายการหนังสือ"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a ความคิดเห็นต่อหน้า"
msgid "Pager"
msgstr "ตัวเปลี่ยนหน้า"
msgid "Send message"
msgstr "ส่งข้อความ"
msgid "Machine name"
msgstr "ชื่อสำหรับอ้างอิง"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)"
msgid "Locked"
msgstr "ถูกล็อค"
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Check for updates"
msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
msgid "No update data available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลการอัพเดต"
msgid "Finish"
msgstr "ส่งข้อสอบ"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"การตรวจสอบผิดพลาด "
"กรุณาลองอีกครั้ง "
"ถ้ายังพบข้อผิดพลาด "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับปรุงไฟล์ %file "
"ได้ เนื่องจากไดเร็กทอรี่ "
"%directory "
"ไม่ได้รับการตั้งค่าที่ถูกต้อง"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ %file "
"ได้ "
"เนื่องจากไม่มีไฟล์ดังกล่าว "
"กรุณาตรวจสอบว่า "
"ท่านใส่ชื่อไฟล์ถูกหรือไม่"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ %file "
"ที่เลือกไว้ "
"เนื่องจากมีไฟล์ชื่อเดียวกันอยู่ที่ปลายทางแล้ว"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ %file "
"ที่เลือกได้"
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ต้นฉบับได้"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "sort by @s"
msgstr "เรียงตาม @s"
msgid "and"
msgstr "และ"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> เป็น <strong>%b</strong>"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr ""
"คีย์หลัก : "
"เลขประจำตัวเฉพาะของแคช"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"นำเข้าการแปลไม่สำเร็จเนื่องจากไม่สามารถอ่านไฟล์ "
"%filename ได้"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: ต้องการ \"msgstr\" "
"ที่บรรทัด %line"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: ต้องการ "
"\"msgid_plural\" ที่บรรทัด %line"
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีรูปแบบไม่ถูกต้องที่บรรทัด "
"%line"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: ไม่ควรมี "
"\"msgid\" ที่บรรทัด %line"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: ไม่ควรมี "
"\"msgstr[]\" ที่บรรทัด %line"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: ไม่ควรมี "
"\"msgstr\" ที่บรรทัด %line"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"มีข้อผิดพลาด: "
"ไม่ควรมีข้อความที่บรรทัด "
"%line"
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"ไฟล์การแปล %filename "
"สิ้นสุดที่บรรทัด %line "
"เร็วเกินไป"
msgid "Time ago"
msgstr "เวลาก่อนหน้า"
msgid "Create @name"
msgstr "สร้าง @name"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "ลบ @type %title แล้ว"
msgid "Not enabled"
msgstr "ยังไม่ได้ติดตั้ง"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "แสดง @count ค่า"
msgid "Use default"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้น"
msgid "Custom format"
msgstr "กำหนดรูปแบบเอง"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: ข้อมูลไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"คำเตือนด้านความปลอดภัย: "
"ไม่สามารถเขียนไฟล์ .htaccess "
"ได้ กรุณาสร้างไฟล์ .htaccess  "
"ในไดเรกทอรี %directory "
"โดยมีข้อความ: <code>!htaccess</code>"
msgid ""
"The maximum upload size is %filesize. Only files with the following "
"extensions may be uploaded: %extensions. "
msgstr ""
"อนุญาตให้แนบไฟล์นามสกุล "
"%extensions ขนาดไม่เกิน %filesize "
"ได้เท่านั้น "
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Language negotiation"
msgstr "การเลือกภาษา"
msgid "Decimal point"
msgstr "จุดทศนิยม"
msgid "Revision information"
msgstr "ข้อมูลรุ่น"
msgid "Join summary"
msgstr "รวมใจความสรุป"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "แยกใจความสรุปตรงเคอร์เซอร์"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "The size of the file."
msgstr "ขนาดของไฟล์"
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 ตัวอักษร"
msgstr[1] "@count ตัวอักษร"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "ไม่มีวิธีใช้งานโมดูล %module"
msgid "Delete link"
msgstr "ลบลิงก์"
msgid "Translate strings"
msgstr "แปลข้อความ"
msgid "locale"
msgstr "ภาษาถิ่น"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ชุดเครื่องมือจัดการภาพ "
"'%toolkit' ไม่สามารถดำเนินการ "
"%function ได้อย่างถูกต้อง"
msgid "Format: @date"
msgstr "รูปแบบ: @date"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Comparison"
msgstr "เปรียบเทียบ"
msgid "No fields available."
msgstr "ยังไม่มีช่องรับข้อมูลที่ใช้งานได้"
msgid "Edit link"
msgstr "แก้ไขลิงก์"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Current date"
msgstr "วันปัจจุบัน"
msgid "Character limit"
msgstr "จำกัดอักขระ"
msgid "No transform"
msgstr "ไม่แปลง"
msgid "Upper case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
msgid "Lower case"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Link path"
msgstr "พาธลิงก์"
msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
msgstr ""
"เวลาก่อนหน้า (พร้อมคำว่า "
"\"ก่อนหน้า\" ต่อท้าย)"
msgid "filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "The title of the comment."
msgstr "ชื่อเรื่องของความคิดเห็น"
msgid "Comment count"
msgstr "จำนวนความคิดเห็น"
msgid "Poll"
msgstr "แบบสำรวจ"
msgid "upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "jQuery UI"
msgstr "jQuery UI"
msgid "Provides the jQuery UI plug-in to other Drupal modules."
msgstr ""
"เป็นปลั๊กอินที่ช่วยให้สามารถใช้ "
"jQuery UI ในโมดูลอื่นๆของ Drupal "
"ได้"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "ชื่อสำหรับอ้างอิง"
msgid "Contact form"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนลำดับ"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงในตารางนี้จะไม่ถูกบันทึกจนกระทั่งฟอร์มถูกส่ง"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "ไม่พบหน้าที่ต้องการ"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"สิทธิ์อนุญาตของไดเรคทอรี "
"%directory "
"ถูกแก้ไขให้เขียนข้อมูลได้"
msgid "The string has been saved."
msgstr "ข้อความถูกบันทึกแล้ว"
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "ไม่สนับสนุนภาษาที่เลือกเพื่อนำเข้า"
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"ไฟล์แปล %filename "
"มีส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "เกิดปัญหาในการนำเข้าส่วนติดต่อผู้ใช้"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"นำเข้าแฟ้ม %file ในภาษา %locale "
"แล้ว: มีข้อความใหม่ %number "
"ข้อความ แก้ข้อความเดิม "
"%update ข้อความ "
"และข้อความถูกลบ %delete "
"ข้อความ"
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"ข้ามหนึ่งข้อความการแปลเพราะพบ "
"HTML ที่ไม่อนุญาต"
msgstr[1] ""
"ข้าม %count "
"ข้อความการแปลเพราะพบ HTML "
"ที่ไม่อนุญาต"
msgid "Blog entry"
msgstr "รายการบล็อก"
msgid "Book page"
msgstr "หน้าหนังสือ"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ชื่อสำหรับอ้างอิงต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวเล็ก "
"ตัวเลข และสัญประกาศ (_)"
msgid "Search form"
msgstr "ฟอร์มค้นหา"
msgid "Short date format"
msgstr "วันที่แบบสั้น"
msgid "Medium date format"
msgstr "วันที่แบบกลาง"
msgid "Long date format"
msgstr "วันที่แบบยาว"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "วันที่และเวลา"
msgid "This format already exists.  Please enter a unique format string."
msgstr ""
"มีรูปแบบนี้แล้ว "
"กรุณาใส่รูปแบบใหม่"
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr ""
"รูปแบบการตั้งค่าสำหรับ "
"%language_name"
msgid "Locale date settings"
msgstr "ตั้งต่าวันที่สำหรับท้องถิ่น"
msgid "Remove calendar"
msgstr "นำปฏิทินออก"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (ถูกล็อค)"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- เลือกวิดเจ็ต -"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name ต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name ต้องเป็นตัวเลข"
msgid "Fetcher"
msgstr "Fetcher"
msgid "Hide if empty"
msgstr "ซ่อนถ้าว่างเปล่า"
msgid "Other blocks"
msgstr "บล็อคอื่น"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "หมายเลขเฉพาะสำหรับความคิดเห็น"
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "ชื่อของคนแสดงความคิดเห็น"
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "อีเมลของผู้แสดงความคิดเห็น"
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "เว็บไซต์ของผู้แสดงความคิดเห็น"
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "รูปแบบเนื้อหาของความคิดเห็น"
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr ""
"จำนวนความคิดเห็นที่เขียนในแต่ละ "
"node"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"จำนวนความเขียนเห็นที่เขียนใน "
"node "
"นับตั้งแต่ถูกอ่านครั้งล่าสุด"
msgid "Customize dashboard"
msgstr "ปรับแต่ง Dashboard"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ชื่อสำหรับอ้างอิงที่ไม่ซ้ำ "
"ประกอบด้วยตัวอักษรตัวเล็ก "
"ตัวเลข และสัญประกาศ (_) "
"เท่านั้น"
msgid "- Basic validation -"
msgstr "- การตรวจสอบพื้นฐาน -"
msgid "Rel Text"
msgstr "ข้อความ Rel"
