# French translation of Node Relationships (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Relationships (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "Default view"
msgstr "Vue par défaut"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Node relationships"
msgstr "Relations entre les nœuds (<em>Node relationships</em>)"
msgid "Related content"
msgstr "Contenu associé"
msgid "Any"
msgstr "Tout"
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalité"
msgid "Create @name"
msgstr "Créer @name"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés."
msgid "Unselect"
msgstr "Déselectionner"
msgid "Could not find relations for this content type."
msgstr "Les relations pour ce type de contenu n'ont pas pu être trouvées."
msgid "Referred from"
msgstr "Est référencé de"
msgid "Refers to"
msgstr "Se réfère à"
msgid ""
"This panel displays an Entity Relationship Diagram (ERD) relative to "
"the content type %type."
msgstr ""
"Ce panneau affiche un diagramme entité-association (ERD) relatif au "
"type de contenu %type."
msgid ""
"Could not find node reference fields referring to other content types "
"from %type."
msgstr ""
"Les champs Node reference de %type se référant à d'autres types de "
"contenu n'ont pas pu être trouvés."
msgid ""
"This panel allows you to configure extra settings for <em>Node "
"Reference</em> fields defined in the content type %type-name.\n"
"You can modify and/or clone (recommended) the default view for the "
"<em>Search and reference</em> feature should you need to add more "
"fields, filters or change any other option to suit your needs.\n"
"These extra options are available only to node reference fields "
"configured to use the autocomplete widget."
msgstr ""
"Ce panneau vous permet de configurer des paramètres supplémentaires "
"pour les champs <em>Node Reference</em> définis pour le type de "
"contenu %type-name. Vous pouvez modifier et/ou cloner (recommandé) la "
"vue par défaut pour la fonctionnalité <em>Rechercher et "
"référencer</em> si vous avez besoin d'ajouter plus de champs, de "
"filtres, ou de modifier une autre option en fonction de vos besoins. "
"Ces options supplémentaires sont disponibles seulement pour les "
"champs node reference configurés pour utiliser le widget avec "
"autocomplétion."
msgid "Reference field"
msgstr "Champ de référence"
msgid "Referred types"
msgstr "Types référencés"
msgid "Search and reference view"
msgstr "Vue utilisée pour chercher et référencer"
msgid "Create and reference"
msgstr "Créer et référencer"
msgid ""
"These options are available only for node reference autocomplete "
"widgets."
msgstr ""
"Ces options ne sont disponibles que pour les widgets autocomplétion "
"de node reference."
msgid "Could not find content types referring to %type."
msgstr "Nous n'avons pas pu trouvé de type de contenu se référant à %type."
msgid ""
"This panel displays <em>Node Reference</em> fields that may refer to "
"nodes of type %type.\n"
"These fields generate <em>back references</em> that you can easily "
"display using a view on several regions (<em>Page</em>, <em>Tab</em> "
"or <em>Fields</em>).\n"
"You can modify and/or clone (recommended) the default view should you "
"need to add more fields, filters or change any other option to suit "
"your needs.\n"
"To enable these <em>back references</em> just drag them to the region "
"of your choice.\n"
"Back references assigned to the <em>Page</em> and <em>Tab</em> regions "
"can be reordered from this panel.\n"
"Back references assigned to the <em>Fields</em> region can be "
"reordered from the \"Manage fields\" panel."
msgstr ""
"Ce panneau affiche les champs <em>Node Reference</em> qui peuvent "
"référencer les nœuds de type %type. Ces champs génèrent des "
"<em>Référents (back references)</em> que vous pouvez facielement "
"afficher en utilisant une vue sur plusieurs régions (<em>Page</em>, "
"<em>Onglet</em> ou <em>Champs</em>. Vous pouvez modifier et/ou cloner "
"(recommandé) la vue par défaut si vous avez besoin d'ajouter plus de "
"champs, de filtres ou changer toute autre option pour satisfaire vos "
"besoins. Pour activer ces <em>référents (back references)</em>, "
"glissez les simplement dans la région de votre choix. Les référents "
"assignés aux régions <em>Page</em> et <em>Onglet</em> peuvent être "
"ré-ordonnés depuis ce panneau. Les référents assignés à la "
"région <em>Champs</em> peuvent être ré-ordonnés depuis l'onglet "
"\"Gérer les champs\"."
msgid "Referrer type/field"
msgstr "Type du référent/Champ"
msgid "Back reference view"
msgstr "Vue du référent"
msgid "Back reference field"
msgstr "Champ du référent"
msgid "No items in this region"
msgstr "Aucun élément dans cette région"
msgid "Back references from @referrer-label in @referrer-type"
msgstr "Référents depuis @referrer-label dans @referrer-type"
msgid "This field will be automatically created when the form is submitted."
msgstr "Ce champ sera automatiquement créé à la soumission du formulaire."
msgid "Back reference settings"
msgstr "Paramètres des référents"
msgid "Back reference field settings"
msgstr "Paramètres du champ Référent."
msgid ""
"Back reference fields for the %type content type are created "
"automatically from the settings specified in the <a "
"href=\"@backref-settings\">back reference settings panel</a> for the "
"%type content type."
msgstr ""
"Les champs de référent pour le type de contenu %type sont créés "
"automatiquement depuis les paramètres spécifiés sur le <a "
"href=\"@backref-settings\">panneau des paramètres des référents</a> "
"pour le type de contenu %type."
msgid ""
"A human-readable name to be used as the label for the back references "
"view displayed for this field in the %type content type."
msgstr ""
"Un nom lisible par un humain à utiliser en tant qu'étiquette pour la "
"vue des référents affichée pour ce champ, dans le type de contenu "
"%type."
msgid "Referrer information"
msgstr "Informations du référent"
msgid ""
"This section provides information about the node reference field that "
"generates back references to the %type content type."
msgstr ""
"Cette section fournit des informations sur le champ node reference qui "
"génère les référents pour le type de contenu %type."
msgid "Referrer type"
msgstr "Type du référent"
msgid "Referrer field"
msgstr "Champ du référent"
msgid ""
"Add existing field: Back reference fields are managed by the Node "
"Reference module automatically."
msgstr ""
"Ajouter un champ existant : Les champs de référents sont gérés "
"automatiquement par le module Node Reference."
msgid ""
"The path assigned to this view is dynamically customized by the Node "
"Relationships module."
msgstr ""
"Le chemin assigné à cette vue est personnalisé dynamiquement par le "
"module Node Relationships."
msgid ""
"The tag assigned to this view is marked readonly because it is used to "
"trigger the dynamic customizations of the view performed by the Node "
"Relationships module."
msgstr ""
"L'étiquette assignée à cette vue est marqué en lecture seule, car "
"il est utilisé pour déclencher les personnalisations dynamiques de "
"la vue réalisée par le module Node RelationShips."
msgid "Fields: Render back reference views as content fields"
msgstr "Champs : Rendre les vues des référents comme des champs de contenu"
msgid ""
"Page: Render back reference views grouped on a single fieldset on main "
"node view"
msgstr ""
"Page : Rendre les vues de référents groupées dans un groupe de "
"champs (fieldset) unique sur l'affichage principal du nœud"
msgid "Tab: Render back reference views in separate relationships tab"
msgstr ""
"Onglet : Rendre les vues de référents dans un onglet séparé "
"\"Relations\""
msgid "Back reference field created: %field"
msgstr "Champ Référent créé : %field"
msgid "Back reference field removed: %field"
msgstr "Champ Référent supprimé : %field"
msgid ""
"Could not load field information to properly customize the view "
"%view-name."
msgstr ""
"Les informations du champ n'ont pas pu être chargées correctement "
"pour personnaliser la vue %view-name."
msgid ""
"Back references from %referrer-label in %referrer-type-name for "
"%referred-type-name: %node-title"
msgstr ""
"Référents depuis %referrer-label dans %referrer-type-name pour "
"%referred-type-name : %node-title"
msgid "Search and reference %referrer-label"
msgstr "Rechercher et référencer %referrer-label"
msgid "noderelationships"
msgstr "noderelationships"
msgid ""
"Could not load field information to properly customize the view "
"%view-name (field: @field-name, type: @type-name)."
msgstr ""
"Les informations du champ n'ont pas pu être chargées correctement "
"pour personnaliser la vue %view-name (champ : @field-name, type : "
"@type-name)."
msgid "This %type-name does not have relations."
msgstr "Ce %type-name ne possède pas de relations."
msgid "Could not locate %field in content type %type."
msgstr ""
"Le champ %field dans le type de contenu %type n'a pas pu être "
"localisé."
msgid "Could not load the view %view:%display."
msgstr "La vue %view:%display n'a pas pu être chargée."
msgid "Currently selected %field"
msgstr "%field actuellement sélectionné"
msgid "Sort descending"
msgstr "Trier par ordre décroissant"
msgid "Desc."
msgstr "Desc."
msgid "Sort ascending"
msgstr "Trier par ordre croissant"
msgid "Asc."
msgstr "Asc."
msgid "Reset selection"
msgstr "Réinitialiser la sélection"
msgid "Close dialog and save changes"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue et enregistrer les modifications"
msgid "Close dialog and discard changes"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue et annuler les modifications"
msgid "Search and reference multiple items at once"
msgstr "Rechercher et référencer plusieurs éléments en une seule fois"
msgid "Selected items"
msgstr "Eléments sélectionnés"
msgid "Search and reference"
msgstr "Rechercher et référencer"
msgid "Dynamically generated by the Node Relationships module."
msgstr "Généré dynamiquement par le module Node Relationships."
msgid "This view is dynamically customized by the Node Relationships module."
msgstr ""
"Cette vue est personnalisée de manière dynamique par le module Node "
"Relationships."
msgid "Back reference"
msgstr "Référent"
msgid "Display node back references."
msgstr "Afficher les référents du nœud."
msgid "Back references view"
msgstr "Vue pour les référents"
msgid "Back references count"
msgstr "Nombre de référents"
msgid "Back reference views for the following types: @types."
msgstr "Vues des référents pour les types suivants : @types."
msgid "Node Relationships"
msgstr "Node Relationships"
msgid ""
"Provides methods to complete two way relationships between content "
"types enhancing the features of node reference fields."
msgstr ""
"Fournit des méthodes pour remplir des relations bi-directionnelles "
"entre les types de contenu, améliorant ainsi les fonctionnalités des "
"champs node reference."
msgid ""
"Changes will not be saved and Back reference fields will not be "
"created until the <em>Save settings</em> button is clicked."
msgstr ""
"Les modifications ne seront pas enregistrées et les champs "
"référents ne serront pas créés jusqu'à ce que le bouton "
"<em>Enregistrer les paramètres</em> soit cliqué."
msgid "Click here to disable this item"
msgstr "Cliquez ici pour désactiver cet élement"
msgid "Edit view settings in new window..."
msgstr "Editer les paramètres de la vue dans une nouvelle fenêtre..."
msgid "View on new window..."
msgstr "Afficher dans une nouvelle fenêtre..."
msgid "View on new window... [disabled]"
msgstr "Afficher dans une nouvelle fenêtre... [désactivé]"
msgid "Search and reference..."
msgstr "Rechercher et référencer..."
msgid "Search and reference multiple items at once..."
msgstr "Rechercher et référencer plusieurs éléments en une seule fois..."
msgid "Create and reference..."
msgstr "Créer et référencer..."
msgid "Select: @value"
msgstr "Sélectionner : @value"
msgid "Sorry, you can only select @max values maximum."
msgstr "Désolé, vous pouvez seulement sélectionner @max valeurs au maximum."
msgid "Translate and reference"
msgstr "Traduire et référencer"
msgid ""
"It is recommended to install the <a "
"href=\"@i18n-url\">Internationalization</a> module in order to take "
"full advantage of the &quot;Translate and reference&quot; feature."
msgstr ""
"Il est recommandé d'installer le module <a "
"href=\"@i18n-url\">Internationalization</a> afin de profiter de tous "
"les avantages de la fonctionnalité &quot;Traduire et "
"référencer&quot;."
msgid ""
"It is recommended to enable the &quot;Switch interface for "
"translating&quot; option in the <a href=\"@i18n-admin\">Multilingual "
"system settings</a> page for the &quot;Translate and reference&quot; "
"feature to work properly."
msgstr ""
"Il est recommandé d'activer l'option &quot;Changer l'interface pour "
"la traduction&quot; dans la page des <a "
"href=\"@i18n-admin\">Paramètres de système multilingue</a> afin que "
"la fonctionnalité &quot;Traduire et référencer&quot; fonctionne "
"correctement."
msgid "Translating @title from @lang-from to @lang-to"
msgstr "Traduction de @title depuis @lang-from vers @lang-to"
msgid "Missing translation for !title."
msgstr "Traduction manquante pour !title."
msgid "View @title [nid: @nid] in new window..."
msgstr "Voir @title [nid : @nid] dans une nouvelle fenêtre..."
msgid "You can !translate now."
msgstr "Vous pouvez !translate maintenant."
msgid "translate and reference"
msgstr "traduire et référencer"
msgid "Click here to translate and reference @title [nid: @nid] now."
msgstr ""
"Cliquez ici pour traduire et référencer @title [nid : @nid] "
"maintenant."
msgid "Translation of this reference is not supported."
msgstr "La traduction de cette référence n'est pas supportée."
