# Spanish translation of Nodequeue (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodequeue (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "You must select at least one vocabulary."
msgstr "Debe seleccionar al menos un vocabulario"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Shuffle"
msgstr "Barajar"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
msgid "Max nodes"
msgstr "Max nodos"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
msgid "Invalid node"
msgstr "Nodo no válido"
msgid "Add @type"
msgstr "Añadir @type"
msgid "Generate"
msgstr "Crear"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Eliminar de la cola"
msgid "Queue size"
msgstr "Tamaño de la cola"
msgid "Queue"
msgstr "Cola de envíos"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Translation helpers module not found."
msgstr "No se ha encontrado el módulo Translation helpers."
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada no válida"
msgid "Add to queue"
msgstr "Añadir a la cola"
msgid "Max nodes in queue: @size"
msgstr "Número máximo de nodos en la cola: @size"
msgid "Enter the name of the queue"
msgstr "Introducir el nombre de la cola"
msgid ""
"The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no "
"limit"
msgstr ""
"El número máximo de nodos que aparecerán en la cola. Introducir 0 "
"para que no haya límite"
msgid "Reverse in admin view"
msgstr "Invertir en la vista de administración"
msgid ""
"Ordinarily queues are arranged with the front of the queue (where "
"items will be removed) on top and the back (where items will be added) "
"on the bottom. If checked, this will display the queue such that items "
"will be added to the top and removed from the bottom."
msgstr ""
"Normalmente, las colas se organizan con el principio de la cola (donde "
"se eliminarán los elementos) en la parte superior y el final (donde "
"se añadirán los elementos) en la parte inferior. Si se marca esta "
"casilla, se mostrará la cola de modo que los elementos se añadirán "
"a la parte superior y se eliminarán de la inferior."
msgid "Link \"add to queue\" text"
msgstr "Texto del enlace \"añadir a la cola\""
msgid ""
"If you want a link to add a node to a queue in the \"links\" section "
"(next to \"add new comment\"), enter the text here. If left blank no "
"link will be given; note that enabling this feature for any queue will "
"cause an extra query to be run every time a node is loaded. "
"\"%subqueue\" will be replaced with the subqueue title, if applicable."
msgstr ""
"Si quiere que aparezca un enlace para añadir un nodo a una cola en la "
"sección \"enlaces\" (junto a \"añadir nuevo comentario\"), "
"introduzca aquí el texto. Si se deja en blanco no aparecerá ningún "
"enlace. Hay que tener en cuenta que habilitar esta funcionalidad para "
"cualquier cola hará que se ejecute una consulta extra cada vez que se "
"cargue un nodo. \"%subqueue\" se reemplazará con el título de la "
"sub-cola si procede."
msgid "Link \"remove from queue\" text"
msgstr "Texto del enlace \"eliminar de la cola\""
msgid ""
"Enter the text for the corresponding link to remove a node from a "
"queue. This may be blank (in which case no link will appear) but a "
"remove link will only appear if link, above, is set."
msgstr ""
"Introducir el texto para el enlace correspondiente a eliminar un nodo "
"de la cola. Se puede dejar en blanco, en cuyo caso no aparecerá dicho "
"enlace, pero el enlace \"eliminar\" sólo aparecerá si este campo "
"está establecido."
msgid ""
"Check each role that can add nodes to the queue. Be sure that roles "
"you want to appear here have \"manipulate queues\" access in the main "
"access control panel."
msgstr ""
"Marcar cada rol que puede añadir nodos a la cola. Asegúrese de que "
"los roles que aparecen aquí tienen el acceso \"manipular colas\" en "
"el panel de control principal de acceso."
msgid "Check each node type that can be added to this queue."
msgstr "Marcar cada tipo de nodo que puede añadirse a esta cola."
msgid "Click here for information about this module"
msgstr "Clic aquí para obtener más información sobre este módulo"
msgid "No nodequeues exist."
msgstr "No existen nodequeues."
msgid "Manually manage translated nodes"
msgstr "Administrar manualmente los nodos traducidos"
msgid "Create and maintain simple nodequeues."
msgstr "Crear y mantener colas de nodos sencillas."
