# Catalan translation of Node import (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node import (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "In moderation queue"
msgstr "A la cua de moderació"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Audience"
msgstr "Audiència"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes relacionats"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinònims"
msgid "Multiple select"
msgstr "Selecció múltiple"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "True"
msgstr "Cert"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Length"
msgstr "Llargada"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %title?"
msgid "Parent item"
msgstr "Element pare"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Input format"
msgstr "Format d'entrada"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Estàtic a la part superior de les llistes"
msgid "Log message"
msgstr "Missatge del registre"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nom del vocabulari"
msgid "Term name"
msgstr "Nom del terme"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Content field"
msgstr "Camp de contingut"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informació de l'autoria"
msgid "Authored on"
msgstr "Elaborat el"
msgid "File attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
msgid "Upload file"
msgstr "Carrega el fitxer"
msgid "List price"
msgstr "Preu de llista"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcions de publicació"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nova revisió"
msgid "To date"
msgstr "fins al"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missió"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgid "Shippable"
msgstr "Es pot enviar"
msgid "Pounds"
msgstr "Lliures"
msgid "Grams"
msgstr "Grams"
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilograms"
msgid "Ounces"
msgstr "Unces"
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
msgid "Menu settings"
msgstr "Paràmetres de menú"
msgid "!name field is required."
msgstr "El camp !name és obligatori."
msgid "Comment settings"
msgstr "Paràmetres dels comentaris"
msgid "Read only"
msgstr "De només lectura"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminat"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Membership requests"
msgstr "Sol·licituds de subscripció"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lectura/Escriptura"
msgid "File format"
msgstr "Format del fitxer"
msgid "Menu link title"
msgstr "Títol de l'enllaç de menú"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutre lingüísticament"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Trieu -"
msgid "Registration form"
msgstr "Formulari de registre"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Error de validació, torneu-ho a intentar. Si aquest error persisteix "
"contacteu amb l'administrador."
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
msgid "Product information"
msgstr "Informació del producte"
msgid "Sell price"
msgstr "Preu de venta"
msgid "Sample data"
msgstr "Dades d'exemple"
msgid "create a new book"
msgstr "crea un nou llibre"
msgid "Custom format"
msgstr "Format personalitzat"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetres"
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
msgid "File options"
msgstr "Opcions de fitxer"
msgid "Package quantity"
msgstr "Quantitat del paquet"
msgid "List position"
msgstr "Posició a la llista"
msgid "Identification"
msgstr "Identificació"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Dos punts (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Barra (|)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Espai ( )"
msgid "In progress"
msgstr "En procés"
msgid "No files available."
msgstr "No hi ha fitxers disponibles."
msgid "First row contains column names"
msgstr "La primera fila conté els noms de les columnes."
msgid "Record separator"
msgstr "Separador de registre"
msgid "Field separator"
msgstr "Separador de camp"
msgid "Text delimiter"
msgstr "Delimitador de text"
msgid "Escape character"
msgstr "Caràcter d'escapament"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Extensions permeses"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de data personalitzat"
msgid "Drupal version"
msgstr "Versió del Drupal"
msgid "Book outline"
msgstr "Esquema del llibre"
msgid "This will be the top-level page in this book."
msgstr "Aquesta serà la pàgina principal d'aquest llibre."
msgid "%name content type"
msgstr "Tipus de contingut %name"
msgid "Revision information"
msgstr "Informació de la revisió"
msgid "Newline"
msgstr "Nova línia"
msgid "Double quote (\")"
msgstr "Cometes dobles (\")"
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "Valors separats per coma"
msgid "Semicolon Separated Values"
msgstr "Valors separats per punt i coma"
msgid "Tab Separated Values"
msgstr "Valors separats per tabulacions"
msgid "Terms of %name vocabulary"
msgstr "Termes del vocabulari %name"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notifica a l'usuari del nou compte"
msgid "List in groups directory"
msgstr "Llista al directori de grups"
