# Ukrainian translation of Node import (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node import (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "In moderation queue"
msgstr "В черзі на модерацію"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Audience"
msgstr "Аудиторія"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Last updated on"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Help text"
msgstr "Текст довідки"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ієрархія"
msgid "Single"
msgstr "Єдиний"
msgid "Multiple"
msgstr "Декілька значень"
msgid "Related terms"
msgstr "Пов’язані терміни"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоніми"
msgid "Multiple select"
msgstr "Множинний вибір"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "root"
msgstr "корінь"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "True"
msgstr "Істина"
msgid "False"
msgstr "Хибність"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %title?"
msgid "Parent item"
msgstr "Батьківський пункт"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Input format"
msgstr "Формат вводу"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прикріплено зверху списків"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Назва словника"
msgid "Term name"
msgstr "Назва терміна"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Content field"
msgstr "Поле матеріалу"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
msgid "Authoring information"
msgstr "Відомості про автора"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "File attachments"
msgstr "Приєднані файли"
msgid "Upload file"
msgstr "Відвантажити файл"
msgid "List price"
msgstr "Ціна за прейскурантом"
msgid "Primary Term"
msgstr "Базовий тег"
msgid "Publishing options"
msgstr "Опції публікації"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Mission statement"
msgstr "Формулювання місії"
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Shippable"
msgstr "Можлива доставка."
msgid "Pounds"
msgstr "Фунти"
msgid "Grams"
msgstr "Грами"
msgid "Kilograms"
msgstr "Кілограми"
msgid "Ounces"
msgstr "Унції"
msgid "Inches"
msgstr "Дюйми"
msgid "Feet"
msgstr "Фути"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налаштування меню"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "Comment settings"
msgstr "Налаштування коментарів"
msgid "Read only"
msgstr "Тільки для читання"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "Membership requests"
msgstr "Прохання стати учасниками групи"
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
msgid "Read/Write"
msgstr "Читати/Писати"
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid "Menu link title"
msgstr "Назва посилання меню"
msgid "URL path settings"
msgstr "Налаштування шляху URL"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Оберіть будь-ласка -"
msgid "Registration form"
msgstr "Реєстраційна форма"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Помилка при перевірці значення, "
"будь-ласка, спробуйте ще. Якщо помилка "
"повториться, повідомте "
"адміністратора сайту."
msgid "Domain access options"
msgstr "Опції доступу до доменів"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Відправити до всіх філій"
msgid ""
"Select if this content can be shown to all affiliates.  This setting "
"will override the options below."
msgstr ""
"Оберіть, якщо цей матеріал може бути "
"показаний на усіх філіях. Це "
"налаштування замінить нижче наведені "
"параметри."
msgid "Publish to"
msgstr "Опублікувати на"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr ""
"Оберіть, котрі з філій мають доступ до "
"цих матеріалів."
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
msgid "Product information"
msgstr "Інформація щодо товару"
msgid "Sell price"
msgstr "Відпускна ціна"
msgid "Import content"
msgstr "Імпортувати вміст"
msgid "New import"
msgstr "Новий імпорт"
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
msgid "create a new book"
msgstr "створити нову книгу"
msgid "Previews"
msgstr "Перегляди"
msgid "Custom format"
msgstr "Власний формат"
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметри"
msgid "Millimeters"
msgstr "Міліметри"
msgid "File options"
msgstr "Файлові опції"
msgid "Package quantity"
msgstr "Кількість в пакунку"
msgid "List position"
msgstr "Позиція в списку"
msgid "Identification"
msgstr "Ідентифікація"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Кома (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Крапка з комою (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Двокрапка (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Вертикальна риска (|)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Пробіл (  )"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Вилучити вибрані файли"
msgid "Select file"
msgstr "Вибрати файл"
msgid "No files available."
msgstr "Файли відсутні."
msgid "First row contains column names"
msgstr "Перший рядок містить назви стовпчиків"
msgid "Created by"
msgstr "Створив(ла)"
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
msgid "Task details"
msgstr "Деталі завдання"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Припустимі розширення"
msgid "Uploaded on"
msgstr "Дата вивантаження"
msgid "Uploaded by"
msgstr "Автор вивантаження"
msgid ""
"Select the default time zone. If in doubt, choose the timezone that is "
"closest to your location which has the same rules for daylight saving "
"time."
msgstr ""
"Виберіть часовий пояс за "
"замовчуванням. Якщо сумніваєтеся, "
"виберіть пояс, найближчий до вас по "
"розташуванню."
msgid "Custom date format"
msgstr "Власний формат дати"
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
msgid "Drupal version"
msgstr "Версія Drupal"
msgid "Book outline"
msgstr "Підшивка книги"
msgid "This will be the top-level page in this book."
msgstr ""
"Ця сторінка стане титульною у даній "
"книзі."
msgid "Revision information"
msgstr "Інформація про редакції"
msgid "Newline"
msgstr "Новий рядок"
msgid "Unsupported: "
msgstr "Не підтримується: "
msgid "Parent:"
msgstr "Предок:"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"Сповістити користувача про створення "
"облікового запису"
msgid "List in groups directory"
msgstr "Показувати в списку груп"
msgid "Group language"
msgstr "Мова групи"
