# Russian translation of Node clone (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node clone (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Omitted content types"
msgstr "Исключенные типы материалов"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid ""
"Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be "
"reset to the defaults?"
msgstr ""
"Использовать для настроек публикации "
"(Опубликовать, Помещать на главную и "
"т.д.) значения по умолчанию?"
msgid "Method to use when cloning a node"
msgstr ""
"Метод, используемый при клонировании "
"материала"
msgid "Pre-populate the node form fields"
msgstr ""
"Предварительное заполнение полей "
"формы материала"
msgid "Save as a new node then edit"
msgstr ""
"Сохранить как новый материал и "
"редактировать"
msgid ""
"Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" "
"method"
msgstr ""
"Режим подтверждение при "
"использовании \"Сохранить как новый "
"материал и редактировать\" метода"
msgid "Require confirmation (recommended)"
msgstr ""
"Требовать подтверждения "
"(рекомендуется)"
msgid "Bypass confirmation"
msgstr "Обход подтверждения"
msgid ""
"A new node may be saved immediately upon clicking the \"clone\" tab "
"when viewing a node, bypassing the normal confirmation form."
msgstr ""
"Новый материал может быть сохранена "
"сразу же после нажатия на вкладке "
"\"клонировать\" при просмотре "
"материала, в обход нормальной формы "
"подтверждения."
msgid "@s: reset publishing options when cloned"
msgstr ""
"@s: сбрасывать настройки публикации "
"при клонировании"
msgid ""
"Content types that are not to be cloned - omitted due to "
"incompatibility"
msgstr ""
"Типы материала, которые не должны быть "
"клонированы"
msgid ""
"Select any node types which should <em>never</em> be cloned. Typically "
"you should will want to select here all node types for which cloning "
"fails (e.g. image nodes)."
msgstr ""
"Выберите типы содержимого, которые "
"<em>никогда</em> не следует клонировать. "
"Здесь вы можете выбрать типы "
"материалов, для которых функция "
"клонирования не доступна (например, "
"материалы типа Image node)."
msgid "Are you sure you want to clone %title?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите клонировать "
"%title?"
msgid "Clone of !title"
msgstr "Клон из !title"
msgid ""
"The clone module allows users to make a copy of an existing node and "
"then edit that copy. The authorship is set to the current user, the "
"menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are "
"inserted into the title to remind you that you are not editing the "
"original node."
msgstr ""
"Данный модуль позволяет "
"пользователям клонировать "
"содержимое: создать его копиию и сразу "
"перейти к редактированию этой копии. "
"Автором клонированного содержимого "
"становится текущий пользователь, "
"привязка к меню и псевдоним адреса "
"сбрасываются. Для того, чтобы "
"пользователь не забыл, что "
"редактирует копию материала, к его "
"заголовку добавляется пометка &laquo;... "
"(копия)&raquo;."
msgid ""
"Users with the \"clone node\" permission can utilize this "
"functionality. A new tab will appear on node pages with the word "
"\"Clone\"."
msgstr ""
"Пользователи с полномочием "
"\"клонировать материал\" смогут "
"использовать данную возможность. На "
"странице с материлом появится новая "
"закладка \"Клонировать\"."
msgid "This clone will not be saved to the database until you submit."
msgstr ""
"Этот клон не будет сохранен в базе "
"данных до тех пор, пока вы не нажмете "
"Сохранить."
msgid "clone node"
msgstr "клонировать материал"
msgid "clone own nodes"
msgstr "клонировать собственный материал"
msgid "Clone module"
msgstr "Настройки клонирования"
msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node."
msgstr ""
"Позволяет пользователям клонировать "
"существующие материалы."
msgid "Clone link"
msgstr "Клонировать ссылку"
msgid "Provide a simple link to clone the node."
msgstr ""
"Предоставление простой ссылки на "
"клонированние данного материала"
msgid "clone"
msgstr "клонировать"
msgid "Clone menu links"
msgstr "Клонировать ссылки меню"
msgid "Should any menu link for a node also be cloned?"
msgstr ""
"Должны ли быть склонированы ссылки "
"меню на материал?"
msgid ""
"This action will create a new node. You will then be redirected to the "
"edit page for the new node."
msgstr ""
"Это действие создаст новый материал. "
"Затем вы будете перенаправлены на "
"страницу редактирования нового "
"материала."
