# Portuguese, Portugal translation of Node clone (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node clone (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Omitted content types"
msgstr "Tipo de conteúdos omitidos"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid ""
"Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be "
"reset to the defaults?"
msgstr ""
"Caso as opções de publicação (por exemplo, publicou, promovido, "
"etc) ser redefinidas para o predefinido?"
msgid "Save as a new node then edit"
msgstr "Guardar como um novo nó em seguida, editar"
msgid ""
"Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" "
"method"
msgstr ""
"Confirmação quando utilizar o modo \"Guardar como um novo nó em "
"seguida, editar método\""
msgid "Require confirmation (recommended)"
msgstr "Exigir confirmação (recomendado)"
msgid ""
"A new node may be saved immediately upon clicking the \"clone\" tab "
"when viewing a node, bypassing the normal confirmation form."
msgstr ""
"Um novo nó pode ser guardado imediatamente ao clicar no separador "
"\"clone\" ao ver um nó, ignorando o formulário de confirmação "
"normal."
msgid ""
"Content types that are not to be cloned - omitted due to "
"incompatibility"
msgstr ""
"Os tipos de conteúdo que não estão a ser clonado - omitido devido "
"à incompatibilidade"
msgid ""
"The clone module allows users to make a copy of an existing node and "
"then edit that copy. The authorship is set to the current user, the "
"menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are "
"inserted into the title to remind you that you are not editing the "
"original node."
msgstr ""
"O módulo clone permite aos utilizadores fazer uma cópia de um nó "
"existente e, em seguida, editar a cópia. A autoria é atribuída ao "
"utilizador actual, o menu e urls alternativos são repostos, e as "
"palavras \"clone de\" são inseridas no título para lembrar que não "
"está a editar o nó original."
msgid "This clone will not be saved to the database until you submit."
msgstr ""
"Este clone não será guardado na base de dados até que submita o "
"formulário."
msgid "clone node"
msgstr "clonar nó"
msgid "clone own nodes"
msgstr "clonar nós próprios"
msgid "Clone module"
msgstr "Módulo Clonar"
msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node."
msgstr ""
"Permite que os utilizadores clonem (cópia em seguida, editar) um nó "
"existente."
msgid "Clone link"
msgstr "Ligação do clone"
msgid "Provide a simple link to clone the node."
msgstr "Fornece uma ligação simples para clonar o nó."
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "Clone menu links"
msgstr "Clonar menu ligações"
msgid "Should any menu link for a node also be cloned?"
msgstr "Se alguma ligação do menu de um nó for clonado?"
msgid ""
"This action will create a new node. You will then be redirected to the "
"edit page for the new node."
msgstr ""
"Esta ação criará um novo nó. Você será redirecionado para a "
"página de edição para o novo nó."
