# French translation of Node clone (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node clone (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Omitted content types"
msgstr "Types de contenu exclus"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid ""
"Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be "
"reset to the defaults?"
msgstr ""
"Faut-il ré-initialiser les options de publication (ex: publié, promu "
"en page d'accueil, etc) ?"
msgid "Method to use when cloning a node"
msgstr "Méthode à utiliser lors du clonage d'un nœud"
msgid "Pre-populate the node form fields"
msgstr "Pré-remplir les champs d'un nouveau formulaire"
msgid "Save as a new node then edit"
msgstr "Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier"
msgid ""
"Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" "
"method"
msgstr ""
"Mode de confirmation lors de l'utilisation de la méthode "
"\"Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier\""
msgid "Require confirmation (recommended)"
msgstr "Demander une confirmation (recommandé)"
msgid "Bypass confirmation"
msgstr "Contourner la confirmation"
msgid ""
"A new node may be saved immediately upon clicking the \"clone\" tab "
"when viewing a node, bypassing the normal confirmation form."
msgstr ""
"Si aucune confirmation n'est demandée, un nouveau nœud pourrait "
"être créé par inadvertance lors d'un clic sur l'onglet \"cloner\"."
msgid "@s: reset publishing options when cloned"
msgstr "@s : réinitialiser les options de publication lors du clonage"
msgid ""
"Content types that are not to be cloned - omitted due to "
"incompatibility"
msgstr ""
"Type de contenu qui ne doivent pas être clonés - exclus pour "
"incompatibilité"
msgid ""
"Select any node types which should <em>never</em> be cloned. Typically "
"you should will want to select here all node types for which cloning "
"fails (e.g. image nodes)."
msgstr ""
"Sélectionner les types de contenu qui ne doivent <em>jamais</em> "
"être clonés. Généralement, vous selectionnez ici tous les types de "
"contenu qui sont impossible à cloner (par ex : nœud photo)"
msgid "Are you sure you want to clone %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir cloner %title ?"
msgid ""
"This action will create a new node. You willl then be redirected to "
"the edit page for the new node."
msgstr ""
"Cette action va cloner le nœud sélectionné. Vous serez ensuite "
"redirigé vers la page de modification du nouveau nœud."
msgid "Clone of !title"
msgstr "Clone de !title"
msgid ""
"The clone module allows users to make a copy of an existing node and "
"then edit that copy. The authorship is set to the current user, the "
"menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are "
"inserted into the title to remind you that you are not editing the "
"original node."
msgstr ""
"Le module Clone permet aux utilisateurs de créer une copie d'un "
"contenu existant puis de modifier cette copie. L'utilisateur courant "
"devient l'auteur, les alias d'url et le menu sont remis à zéro et le "
"titre est préfixé par \"Clone de\" pour vous rappeler que vous ne "
"modifiez pas le contenu original."
msgid ""
"Users with the \"clone node\" permission can utilize this "
"functionality. A new tab will appear on node pages with the word "
"\"Clone\"."
msgstr ""
"Les utilisateurs ayant la permission  \"cloner un nœud\" peuvent "
"utiliser cette fonctionnalité. Un nouvel onglet apparaîtra dans la "
"page du nœud avec l'option \"Cloner\"."
msgid "This clone will not be saved to the database until you submit."
msgstr "Enregistrer ce clone pour qu'il soit sauvegarder en base de donnée."
msgid "clone node"
msgstr "Cloner un nœud"
msgid "clone own nodes"
msgstr "Cloner ses propres nœuds"
msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node."
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs de cloner (copier puis modifier) un nœud "
"existant."
msgid "Clone link"
msgstr "Lien de clonage"
msgid "Provide a simple link to clone the node."
msgstr "Fournit un lien simple pour cloner le nœud."
msgid "clone"
msgstr "cloner"
msgid "Configuration options for the clone module:"
msgstr "Options de configuration pour le module \"clone\" :"
msgid ""
"Users with the \"clone node\" permission can utilize this "
"functionality. A new tab will appear on node pages with the word "
"\"clone\". Once you click this tab you have <em>already</em> created a "
"new node that is a copy of the node you were viewing, and you will be "
"redirected to an edit screen for that new node."
msgstr ""
"Les utilisateurs avec la permission \"cloner un nœud\" peuvent "
"utiliser cette fonctionnalité. Un nouvel onglet \"cloner\" apparaît "
"sur les pages de contenu. Une fois que vous avez cliqué sur cet "
"onglet, vous avez <em>déjà</em> créé un nouveau nœud qui est une "
"copie du nœud que vous étiez entrain de consulter, et vous serez "
"redirigé vers une écran d'édition pour ce nouveau nœud."
msgid "Clone nodes without requiring confirmation"
msgstr "Cloner les nœuds sans demander de confirmation"
msgid ""
"If this is set, a new node will be created immediately upon clicking "
"the \"clone\" tab when viewing a node."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, un nouveau contenu sera créé "
"immédiatement dès que l'onglet \"cloner\" sera cliqué."
