# German translation of Legal (6.x-8.5)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-8.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Die allgemeinen Geschäftsbedingungen im Registrierungsformular "
"anzeigen."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen <strong>akzeptieren</strong>"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Ihre allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "Display Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Bildlauffeld (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "HTML-Text"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Wie die allgemeinen Geschäftsbedingungen dem Nutzer angezeigt werden "
"sollen."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Zusätzliche Kontrollkästchen"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Jedes Feld wird als Kontrollkästchen angezeigt, das der Benutzer "
"ankreuzen muss, um sich zu registrieren."
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Erläuterung der Änderungen"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Erläutern Sie, welche Änderungen an den allgemeinen "
"Geschäftsbedingungen seit der letzten Version vorgenommen wurden. "
"Dies wird nur den Benutzern angezeigt, die eine frühere Version "
"akzeptiert haben. Jede Zeile wird automatisch als Aufzählungszeichen "
"angezeigt."
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Geben Sie Allgemeine Geschäftsbedingungen ein"
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Die Anzeigeeinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Die allgemeinen Geschäftsbedingungen wurden gespeichert."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Den Benutzern werden keine allgemeinen Geschäftsbedingungen "
"angezeigt, da bisher keine gespeichert wurden."
msgid "Version ID:"
msgstr "Versionsnummer:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Zuletzt gespeichert:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Die Benutzer-ID kann nicht identifiziert werden."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Um diese Website weiterhin benutzen zu können, lesen Sie bitte die "
"allgemeinen Geschäftsbedingungen und füllen das Formular aus, um "
"ihre Zustimmung zu bestätigen."
msgid "Changes List"
msgstr "Änderungsliste"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Änderungen an den allgemeinen Geschäftsbedingungen seit der letzen "
"Zustimmung:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "Verwalten der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "Anzeige der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Page Link"
msgstr "Seiten Link"
msgid "legal"
msgstr "legal"
msgid "%name accepted T&C version %tc_id."
msgstr ""
"%name hat die allgemeinen Geschäftsbedingungen in der Version %tc_id "
"akzeptiert."
msgid "All users (new version)"
msgstr "Alle Benutzer (neue Version)"
msgid "Language specific users (a revision)"
msgstr "Sprachspezifische Benutzer (eine Version)"
msgid "Ask To Re-accept"
msgstr "Benutzer auffordern erneut zu akzeptieren"
msgid ""
"<strong>Accept</strong> <a href=\"@terms\">Terms & Conditions</a> of "
"Use"
msgstr ""
"<a href=\"@terms\">Allgemeine Geschäftsbedingungen</a> "
"<strong>akzeptieren</strong>"
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
msgid "Revision:"
msgstr "Version:"
msgid "Create New Version / Translation"
msgstr "Neue Version oder Übersetzung erstellen"
msgid "Latest Version"
msgstr "Neueste Version"
msgid "TODO."
msgstr "TODO."
msgid "Most Recent Version/Revision"
msgstr "Neueste Version"
msgid "Add T&C"
msgstr "AGB hinzufügen"
msgid "accepted user"
msgstr "akzeptierender Benutzer"
msgid "An accepted user"
msgstr "Ein akzeptierender Benutzer"
msgid "Legal Conditions relationship"
msgstr "Beziehung zu rechtlichen Bedingungen"
msgid "Create a relationship to a legal conditions and legal accepted."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Beziehung zu einer rechtlichen Bedingung und den "
"Benutzern, die diese akzeptierten."
msgid "Version ID accepted."
msgstr "Version mit ID akzeptiert."
msgid "Revision ID accepted."
msgstr "Version mit ID akzeptiert."
msgid "Language of T&C accepted by user."
msgstr "Sprache der durch den Benutzer angenommen Bedingungen."
msgid "User ID of user that accepted."
msgstr "Benutzer-ID des Benutzers, der akzeptierte."
msgid "Acceptances to user relationship"
msgstr "Verbinung des Nutzers mit der Akzeptanz"
msgid "Time Accepted"
msgstr "Zeitpunkt der Zustimmung"
msgid "Time and date user accepted T&Cs."
msgstr "Uhrzeit und Datum zu der der Benutzer die Bedingungen akzeptierte."
msgid "Version of T&Cs."
msgstr "Version der Bedingungen."
msgid "Revision of T&Cs."
msgstr "Version der Bedingungen."
msgid "Language of T&Cs."
msgstr "Sprache der Bedingungen."
msgid "Text of T&Cs."
msgstr "Text der Bedingungen."
msgid "Date T&Cs where added"
msgstr "Datum als die Bedingungen hinzugefügt wurden"
msgid "Additional terms of T&Cs"
msgstr "Zusätzliche Bedingungen"
msgid "Explanation of changes to T&Cs"
msgstr "Erläuterung der Änderungen an den Bedingungen"
msgid "Legal terms and conditions"
msgstr "Rechtliche Bestimmungen und Bedingungen"
msgid ""
"<strong>All users</strong>: all users will be asked to accept the new "
"version of the T&C, including users who accepted a previous "
"version.<br />\n"
"                           <strong>Language specific</strong>: only "
"new users, and users who accepted the T&C in the same language as this "
"new revision will be asked to re-accept."
msgstr ""
"<strong>Alle Benutzer</strong>: alle Benutzer werden gebeten, die neue "
"Version der allgemeinen Geschäftsbedingungen zu akzeptieren, "
"einschließlich der Benutzer, die eine frühere Version akzeptiert "
"haben.<br />\r\n"
"<strong>Sprachspezifisch</strong>: nur neue Benutzer und Benutzer, die "
"die allgemeinen Geschäftsbedingungen in derselben Sprache akzeptiert "
"haben, wie diese neue Version, werden gebeten diese erneut zu "
"akzeptieren."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register.\n"
"                    When a user creates an account they are required "
"to accept your Terms & Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Zeigt eine Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf der "
"Registrierungsseite. Es fordert Besucher auf, die Allgemeinen "
"Geschäftsbedingungen beim Registrieren akzeptiert.\n"
"Wenn ein Benutzer ein Konto erstellt, ist er verpflichtet, Ihre "
"Allgemeinen Geschäftsbedingungen anzunehmen, um seine Registrierung "
"abzuschließen."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register.\n"
"                    A <a href=\"@page\">page</a> displaying your T&C "
"will be automatically created, access to this page can be set via the "
"<a href=\"@access\">permissions</a> administration page."
msgstr ""
"Zeigt Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf der Registrierungsseite. "
"Es erfordert Besucher auf, die Allgemeinen Geschäftsbedingungen beim "
"Registrieren zu akzeptiert.Eine <a href=\"@page\">Seite</a>, die die "
"Allgemeinen Geschäftsbedingungen anzeigt wird, automatisch erzeugt. "
"Zugriff auf diese Seite kann via <a "
"href=\"@access\">Berechtigungen</a> festgelegt werden."
