# Swedish translation of Legal (6.x-8.4)
# Copyright (c) 2013 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-8.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19 05:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Legal"
msgstr "Juridik"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr "Visa en villkorstext på registreringssidan."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Allmänna villkor för användning"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Jag godkänner</strong> dessa villkor"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Dina allmänna villkor"
msgid "Display Style"
msgstr "Visningstyp"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Rullista"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Rullista (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "HTML-text"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Hur villkorstexten skall visas för användarna."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Ytterligare kryssrutor"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Varje fält kommer att visas som en kryssruta som användaren måste "
"kryssa i för att kunna registrera sig."
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Förklara ändringar"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Förklara vilka förändringar som gjorts i villkorstexten sedan "
"förra versionen. Detta visas bara för användare som redan har "
"godkänt en tidigare version. Varje rad kommer automatiskt att visas "
"som en punkt i en lista."
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Allmänna villkor måste anges."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Visningsinställningen har sparats"
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "De allmänna villkoren har sparats."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Allmänna villkor kommer inte att visas för användarna eftersom "
"ingen villkorstext har sparats."
msgid "Version ID:"
msgstr "ID för version:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Senast sparad:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "ID för användaren kan inte identifieras."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"För att fortsätta använda denna webbplats måste du läsa igenom de "
"allmänna villkoren nedan och fylla i formuläret för att bekräfta "
"att du accepterar dem."
msgid "Changes List"
msgstr "Lista över ändringar"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Förändringar som har gjorts till de allmänna villkoren sedan de "
"senast godkändes:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "administrera allmänna villkor"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "visa allmänna villkor"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "Date Added"
msgstr "Tillagd datum"
msgid "English"
msgstr "Engelska"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Page Link"
msgstr "Länk till sida"
msgid "legal"
msgstr "legal"
msgid "%name accepted T&C version %tc_id."
msgstr "%name accepterade T&C version %tc_id."
msgid "All users (new version)"
msgstr "Alla nya användare (ny version)"
msgid "Language specific users (a revision)"
msgstr "Språkspecifika användare (en ny version)"
msgid "Ask To Re-accept"
msgstr "Fråga om nytt godkännande"
msgid ""
"<strong>All users</strong>: all users will be asked to accept the new "
"version of the T&C, including users who accepted a previous "
"version.<br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t <strong>Language specific</strong>: only "
"new users, and users who accepted the T&C in the same language as this "
"new revision will be asked to re-accept."
msgstr ""
"<strong>Alla användare</strong>: alla användare kommer att uppmanas "
"att acceptera den nya versionen av \"Allmänna villkor\", inklusive "
"användare som godkände en tidigare version.<br "
"/><strong>Språkspecifik</strong>: enbart nya användare, och "
"användare som godkände \"Allmänna villkor\" i samma språk som den "
"nya versionen kommer att uppmanas att godkänna på nytt."
msgid ""
"<strong>Accept</strong> <a href=\"@terms\">Terms & Conditions</a> of "
"Use"
msgstr ""
"<strong>Godkänn</strong> <a href=\"@terms\">allmänna villkor</a> "
"för användning"
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
msgid "Revision:"
msgstr "Version:"
msgid "Create New Version / Translation"
msgstr "Skapa ny version/översättning"
msgid "Latest Version"
msgstr "Senaste version"
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tWhen a user creates an account they are required "
"to accept your Terms & Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Visa ett uttalande om allmänna villkor på registreringssidan, och "
"kräv att besökare godkänner villkoren för att registrera sig. När "
"en användare skapar ett konto är de tvungna att godkänna dina "
"allmänna villkor för att slutföra sin registrering."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA <a href=\"@page\">page</a> displaying your T&C "
"will be automatically created, access to this page can be set via the "
"<a href=\"@access\">permissions</a> administration page."
msgstr ""
"Visa ett uttalande om allmänna villkor på registreringssidan, och "
"kräv att besökare godkänner villkoren för att registrera sig. En "
"<a href=\"@page\">sida</a> som visar dina allmänna villkor kommer "
"skapas automatiskt. Åtkomst till denna sida kan ställas in på "
"administrationssidan <a href=\"@access\">behörigheter</a>."
msgid "TODO."
msgstr "Att göra."
msgid "Most Recent Version/Revision"
msgstr "Senaste version"
msgid "Add T&C"
msgstr "Lägg till villkor"
msgid "accepted user"
msgstr "godkända användare"
msgid "An accepted user"
msgstr "En godkänd användare"
msgid "Legal Conditions relationship"
msgstr "Relation för juridiska villkor"
msgid "Create a relationship to a legal conditions and legal accepted."
msgstr "Skapa en relation till ett juridiskt villkor och godkännande."
msgid "Version ID accepted."
msgstr "Versions-ID för godkännande."
msgid "Revision ID accepted."
msgstr "Reviderings-ID för godkännande."
msgid "Language of T&C accepted by user."
msgstr "Språk för godkännande av villkor för användare."
msgid "User ID of user that accepted."
msgstr "ID-nummer för användare som godkände."
msgid "Acceptances to user relationship"
msgstr "Godkännande till relation"
msgid "Time Accepted"
msgstr "Tidpunkt för godkännande"
msgid "Time and date user accepted T&Cs."
msgstr "Tid och datum som användare godkände villkor."
msgid "Version of T&Cs."
msgstr "Version av villkor"
msgid "Revision of T&Cs."
msgstr "Version för villkor"
msgid "Language of T&Cs."
msgstr "Språk för villkor"
msgid "Text of T&Cs."
msgstr "Text för villkor"
msgid "Date T&Cs where added"
msgstr "Datum då villkor lades till"
msgid "Additional terms of T&Cs"
msgstr "Ytterligare termer för villkor"
msgid "Explanation of changes to T&Cs"
msgstr "Förklaring till ändringar till villkor"
msgid "Legal terms and conditions"
msgstr "Juridiska termer och villkor"
