# Ukrainian translation of Legal (6.x-2.4-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-2.4-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 15:34+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Legal"
msgstr "Правила сайту"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Показує Правила сайту на сторінці "
"реєстрації."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Умови та Правила користування"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила сайту"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr ""
"<strong>Я приймаю</strong> ці Умови "
"використання Сайту."
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Правила й умови вашого сайту"
msgid "Display Style"
msgstr "Стиль відображення"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "У вікні із прокручуванням (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Html-Текст"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Як правила сайту показувати "
"користувачам."
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Кожне поле буде показано у вигляді "
"умови, з яким користувач повинен "
"погодитися, щоб зареєструватися."
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Роз'яснення про зміни"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Потрібно ввести текст Правил сайту."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr ""
"Настроювання відображення були "
"збережене."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Правила сайту були збережені."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Правила сайту не будуть показуватися "
"користувачам, тому що вони не були "
"збережені."
msgid "Current Version"
msgstr "Поточна версія"
msgid "Version ID:"
msgstr "Номер версії:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Остання зміна:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Невідомий ID користувача."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Для продовження користування цим "
"Сайтом будь ласка уважно прочитайте "
"ці Умови користування та поставте "
"позначку про погодження."
msgid "Changes List"
msgstr "Список змін"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "управляти Правилами сайту"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "дивитися Правила сайту"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Revision"
msgstr "Версія"
