# Spanish translation of Legal (6.x-2.3-rc1)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-2.3-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 15:32+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr "Mostar texto de Términos y Condiciones en la página de registro."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Términos y condiciones de uso"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Terminos y Condiciones"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Aceptar</strong> Términos & Condiciones de uso"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Sus Términos & Condiciones"
msgid "Display Style"
msgstr "Estilo de visualización"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Scroll Box"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Scroll Box (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Texto HTML"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Cómo deben ser mostrados los Términos & Condiciones a los usuarios."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación adicionales"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Cada campo será mostrado como un checkbox que el usuario debe escojer "
"para completar su registro."
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Explicar cambios"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Explique qué modificaciones se le hicieron a los T&Cs desde la "
"última versión. Esto solamente será mostrado a los usuarios que "
"aceptaron una versión previa. Cada línea será mostrada "
"automáticamente como um ítem individual."
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Los Términos & Condiciones deben ser rellenados."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "La opción de visualización fue guardada."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Los Términos & Condiciones fueron guardados."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Los Términos & Condiciones no serán mostrados a los usuarios, porque "
"aún no han sido guardados ningún T&C."
msgid "Current Version"
msgstr "Versión Actual"
msgid "Version ID:"
msgstr "ID de la versión:"
msgid "Last saved:"
msgstr "́Ultima actualización:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "El ID del usuario no puede ser identificado."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Para continuar usando la página, por favor lea nuestros Términos & "
"Condiciones, y complete el formulario confirmando que concuerda con "
"ellos."
msgid "Changes List"
msgstr "Lista de cambios"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr "Cambios a los Términos & Condiciones desde los últimos aceptados:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "administrar Términos y Condiciones"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "ver Términos y Condiciones"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Page Link"
msgstr "Enlace a página"
