# Ukrainian translation of Legal (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register."
msgstr ""
"Показує Правила сайту на сторінці "
"реєстрації, вимагає від відвідувача "
"погодитися із Правилами, щоб "
"зареєструватися."
msgid ""
"When a user creates an account they are required to accept your Terms "
"& Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Коли користувач реєструється, то їм "
"потрібно прийняти ваші Правила сайту, "
"щоб завершити реєстрацію."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. "
msgstr ""
"Показує Правила сайту на сторінці "
"реєстрації, вимагає від відвідувача "
"погодитися із Правилами, щоб "
"зареєструватися. "
msgid ""
"A !page displaying your T&C will be automatically created, access to "
"this page can be set via the !access administration page."
msgstr ""
"!page, що показує ваші Правила сайту буде "
"автоматично створена, доступ до цієї "
"сторінки може бути настроєний на "
"сторінці !access."
msgid "Legal"
msgstr "Правила сайту"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Показує Правила сайту на сторінці "
"реєстрації."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Умови та Правила користування"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила сайту"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr ""
"<strong>Я приймаю</strong> ці Умови "
"використання Сайту."
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Правила й умови вашого сайту"
msgid "Display Style"
msgstr "Стиль відображення"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Вікно з прокручуванням"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "У вікні із прокручуванням (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Html-Текст"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Як правила сайту показувати "
"користувачам."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Додаткові прапорці"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Кожне поле буде показано у вигляді "
"умови, з яким користувач повинен "
"погодитися, щоб зареєструватися."
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Роз'яснення про зміни"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Поясніть, які зміни відбулись у "
"правилах та умовах з часу останньої "
"версії. Буде показане користувачам, що "
"прийняли попередню версію. Кожен "
"новий рядок буде автоматично "
"оформлений у вигляді маркованого "
"списку."
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Потрібно ввести текст Правил сайту."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr ""
"Настроювання відображення були "
"збережене."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Правила сайту були збережені."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Правила сайту не будуть показуватися "
"користувачам, тому що вони не були "
"збережені."
msgid "Current Version"
msgstr "Поточна версія"
msgid "Version ID:"
msgstr "Номер версії:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Остання зміна:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Невідомий ID користувача."
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Відкрито сеанс для користувача %name."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Для продовження користування цим "
"Сайтом будь ласка уважно прочитайте "
"ці Умови користування та поставте "
"позначку про погодження."
msgid "Changes List"
msgstr "Список змін"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Зміни до правил сайту в порівнянні з "
"останніми прийнятими:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "управляти Правилами сайту"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "дивитися Правила сайту"
msgid "Legal module installed successfully."
msgstr ""
"Модуль \"\"Правила сайту\"\" "
"установлений."
msgid ""
"Table installation for the Legal module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See legal.install file for a list of "
"the installation queries."
msgstr ""
"Встановлення таблиць модуля \"Правила "
"сайту\" було невдалим. Таблиці "
"необхідно встановити вручну. Дивіться "
"інструкції у файлі legal.install"
