# Spanish translation of Legal (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register."
msgstr ""
"Mostar texto de Términos y Condiciones en la página de registro, "
"requiriendo al visitante aceptarlo para registrarse."
msgid ""
"When a user creates an account they are required to accept your Terms "
"& Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Cuando un usuario crea una cuenta, se le requiere que acepte los "
"Términos y Condiciones de uso para completar su registro."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. "
msgstr ""
"Mostar texto de Términos y Condiciones en la página de registro, "
"requiriendo al visitante aceptarlo para registrarse. "
msgid ""
"A !page displaying your T&C will be automatically created, access to "
"this page can be set via the !access administration page."
msgstr ""
"Una !page mostrando sus T&C será creada automáticamente, el acceso a "
"esta página puede configurarse a través de la página de "
"administración de acceso!access ."
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Mostrar Cláusula de Términos y Condiciones en la página de registro "
"del usuario."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Términos y Condiciones de Uso"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Aceptar</strong> Términos y Condiciones de uso"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Sus Términos y Condiciones"
msgid "Display Style"
msgstr "Estilo de visualización"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Scroll Box"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Scroll Box (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Texto HTML"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Cómo deben ser mostrados los términos y condiciones a los usuarios."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Opciones adicionales"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Cada campo será mostrado como un checkbox que el usuario debe escojer "
"para completar su registro."
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Explicación de cambios"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Explique qué modificaciones se le hicieron a los T&Cs desde la "
"última versión. Esto solamente será mostrado a los usuarios que "
"aceptaron una versión previa. Cada línea será mostrada "
"automáticamente como um ítem individual."
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Los Términos & Condiciones deben ser rellenados."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "La opción de visualización fue guardada."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Términos y condiciones guardados correctamente."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Los Términos y Condiciones no serán mostrados a los usuarios, aún "
"no han sido guardados."
msgid "Current Version"
msgstr "Versión Actual"
msgid "Version ID:"
msgstr "ID de la versión:"
msgid "Last saved:"
msgstr "́Ultima actualización:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "El ID del usuario no puede ser identificado."
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sesión abierta para %name."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Para continuar usando la página, por favor lea nuestros Términos & "
"Condiciones, y complete el formulario confirmando que concuerda con "
"ellos."
msgid "Changes List"
msgstr "Lista de cambios"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr "Cambios a los Términos & Condiciones desde los últimos aceptados:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "administrar Términos y Condiciones"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "ver Términos y Condiciones"
msgid "Legal module installed successfully."
msgstr "El módulo Legal se instaló correctamente."
msgid ""
"Table installation for the Legal module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See legal.install file for a list of "
"the installation queries."
msgstr ""
"La instalación de la tabla para el módulo legal no fue exitosa. Las "
"tablas podrían necesitar ser instaladas manualmente. Consulte el "
"archivo legal.instal para acceder a una lista de dudas sobre la "
"instalación."
